小王子:聽寫訓(xùn)練34
來源:滬江聽寫酷
2012-02-07 11:32
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。
Hints:
torment
文中插圖:
回顧上期節(jié)目>>>>>【小王子】聽寫訓(xùn)練33:http://app.hujiang.com/listen/29798/
So, too, she began very quickly to torment him with her vanity, which was, if the truth be known, a little difficult to deal with. One day, for instance, when she was speaking of her four thorns, she said to the little prince:
"Let the tigers come with their claws."
"There are no tigers on my planet," the little prince objected. "And, anyway, tigers do not eat weeds."
"I am not a weed." the flower replied, sweetly.
"Please excuse me..."
"I am not at all afraid of tigers," she went on. "but I have a horror of drafts. I suppose you wouldn't have a screen for me?"
"A horror of drafts that is bad luck, for a plant." remarked the little prince, and added to himself."This flower is a very complex creature..."
"At night I want you to put me under a glass globe. It is very cold where you live. In the place I came from."
于是,就這樣,這朵花兒就以她那有點(diǎn)敏感多疑的虛榮心折磨著小王子。例 如,有一天,她向小王子講起她身上長的四根刺:
“老虎,讓它張著爪子來吧!”
小王子頂了她一句:“在我這個(gè)星球上沒有老虎,而且,老虎是不會(huì)吃草的”。
花兒輕聲說道:“我并不是草?!?
“真對(duì)不起。”
“我并不怕什么老虎,可我討厭穿堂風(fēng)。你沒有屏風(fēng)?”
小王子思忖著:“討厭穿堂風(fēng)……這對(duì)一株植物來說,真不走運(yùn),這朵花兒真 不大好伺候……”
“晚上您得把我保護(hù)好。你這地方太冷。在這里住得不好,我原來住的那個(gè) 地方……”