美語怎么說:033:糾結(jié)
來源:滬江聽寫酷
2012-01-27 14:42
【節(jié)目介紹】
《美語怎么說》通過兩個學(xué)生幽默輕松的對話來教授大家如何用地道英語說時髦中文,內(nèi)容既簡單又有趣,適合初學(xué)者學(xué)習(xí)。節(jié)目更新頻率為一天一期,每次時長約2分鐘。
【今日情景】
Donny 在北京學(xué)漢語, 他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是吳瓊要問的:糾結(jié)。
聽寫說明:只需聽寫文中空白部分的英文句子,直接寫答案,不用寫題號。每句話首字母大寫,一空一行。聽寫不便的話,請點擊“彈出答題紙”。
Donny: Hey, Wu Qiong. 1
吳瓊: 沒錯,我昨天剛接到的通知! 這可是我夢寐以求的工作。
Donny: 2
吳瓊: 不過啊,我還真有點猶豫。公司要我去美國待兩年,我舍不得離開這的朋友,可又不愿意放棄這個難得的機(jī)會, 實在很糾結(jié)。Donny, 糾結(jié)英文怎么說?
Donny: 你可以說, 3 T-o-r-n, torn.
吳瓊: Torn? 那不是被撕裂的意思?
Donny: Well, 一邊是熟悉的生活,另一邊是難得的機(jī)會,兩個你都不想放棄。 4 你也可以說: 5
吳瓊: Fence? 籬笆?
Donny: 對,中文里說舉棋不定,英語里說 on the fence, 就好像騎在一堵圍墻上,不知道該向哪邊倒。
吳瓊: 我明白了。那你覺得我該怎么做呢?
Donny: 6
吳瓊: The lesser of two evils? 兩害相權(quán)取其輕?
Donny: 7
吳瓊: Dawn on me? D-a-w-n,不是“黎明”的意思么?
Donny: Dawn on me 好象黎明驅(qū)走黑夜,讓你把問題看清楚。
吳瓊: 啊,所以我可以說: 8 恍然大悟。
《美語怎么說》通過兩個學(xué)生幽默輕松的對話來教授大家如何用地道英語說時髦中文,內(nèi)容既簡單又有趣,適合初學(xué)者學(xué)習(xí)。節(jié)目更新頻率為一天一期,每次時長約2分鐘。
【今日情景】
Donny 在北京學(xué)漢語, 他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是吳瓊要問的:糾結(jié)。
聽寫說明:只需聽寫文中空白部分的英文句子,直接寫答案,不用寫題號。每句話首字母大寫,一空一行。聽寫不便的話,請點擊“彈出答題紙”。
Donny: Hey, Wu Qiong. 1
吳瓊: 沒錯,我昨天剛接到的通知! 這可是我夢寐以求的工作。
Donny: 2
吳瓊: 不過啊,我還真有點猶豫。公司要我去美國待兩年,我舍不得離開這的朋友,可又不愿意放棄這個難得的機(jī)會, 實在很糾結(jié)。Donny, 糾結(jié)英文怎么說?
Donny: 你可以說, 3 T-o-r-n, torn.
吳瓊: Torn? 那不是被撕裂的意思?
Donny: Well, 一邊是熟悉的生活,另一邊是難得的機(jī)會,兩個你都不想放棄。 4 你也可以說: 5
吳瓊: Fence? 籬笆?
Donny: 對,中文里說舉棋不定,英語里說 on the fence, 就好像騎在一堵圍墻上,不知道該向哪邊倒。
吳瓊: 我明白了。那你覺得我該怎么做呢?
Donny: 6
吳瓊: The lesser of two evils? 兩害相權(quán)取其輕?
Donny: 7
吳瓊: Dawn on me? D-a-w-n,不是“黎明”的意思么?
Donny: Dawn on me 好象黎明驅(qū)走黑夜,讓你把問題看清楚。
吳瓊: 啊,所以我可以說: 8 恍然大悟。
Congratulations. I heard you got a job offer.
That's great. You must be very excited.
I'm torn.
It's like your heart is being torn in two different directions, right?
I'm on the fence.
Maybe you should ask yourself which is the lesser of two evils. Is it worse to give up your dream job or to be away from your family and friends?
That's right. Maybe when you think about it that way, the answer will dawn on you.
It suddenly dawned on me.
Donny: Hey, Wu Qiong. Congratulations. I heard you got a job offer.
吳瓊: 沒錯,我昨天剛接到的通知! 這可是我夢寐以求的工作。
Donny: That's great. You must be very excited.
吳瓊: 不過啊,我還真有點猶豫。公司要我去美國待兩年,我舍不得離開這的朋友,可又不愿意放棄這個難得的機(jī)會, 實在很糾結(jié)。Donny, 糾結(jié)英文怎么說?
Donny: 你可以說,I'm torn. T-o-r-n, torn.
吳瓊: Torn? 那不是被撕裂的意思?
Donny: Well, 一邊是熟悉的生活,另一邊是難得的機(jī)會,兩個你都不想放棄。 It's like your heart is being torn in two different directions, right? 你也可以說 I'm on the fence.
吳瓊: Fence? 籬笆?
Donny: 對,中文里說舉棋不定,英語里說 on the fence, 就好像騎在一堵圍墻上,不知道該向哪邊倒。
吳瓊: 我明白了。那你覺得我該怎么做呢?
Donny: Maybe you should ask yourself which is the lesser of two evils. Is it worse to give up your dream job or to be away from your family and friends?
吳瓊: The lesser of two evils? 兩害相權(quán)取其輕?
Donny: That's right. Maybe when you think about it that way, the answer will dawn on you.
吳瓊: Dawn on me? D-a-w-n,不是“黎明”的意思么?
Donny: Dawn on me 好象黎明驅(qū)走黑夜,讓你把問題看清楚。
吳瓊: 啊,所以我可以說:It suddenly dawned on me. 恍然大悟。
Donny: Bingo. Now let's see what you've learned today.
吳瓊: 第一:糾結(jié),拿不定主意可以說 I'm torn. 或是 I'm on the fence;
第二, 兩害相權(quán)取其輕是 the lesser of two evils.
第三:恍然大悟是 It suddenly dawned on me.