內容簡介:奧巴馬1月14日演講,關于國民生產(chǎn)。
更新時間:一周三——四期
聽寫形式:全文聽寫
Hint:
Congress

These are CEOs who take pride in hiring people here in America, not just because it's increasingly the right thing to do for their bottom line, but also because it's the right thing to do for the workers and for our communities and for our country. I told those CEOs what I'll tell any business leader: ask yourself what you can do to bring more jobs back to the country that made your success possible. And I'll make sure you've got a government that does everything in its power to help you succeed. That's why, in the next few weeks, I will put forward new tax proposals that reward companies that choose to do the right thing by bringing jobs home and investing in America, and we've eliminate tax breaks for companies that move jobs overseas. It's also why on Friday, I called on Congress to help me make government work better for you. Right now, we have a 21st century economy, but we've still got a government organized for the 20th century.
他們是令人尊敬的在國內雇傭美國人民的CEO,不僅僅是因為他們在自己承受范圍內不斷的做好事,還因為他們做的是對他們的員工,對我們的社會和國家有益的事情。 我向到場的CEO們說,而且我還將對任何企業(yè)領導說:“問問你們自己,你怎么做才能將更多的工作崗位帶回國內,實現(xiàn)你的成就。我將確保你們擁有一個在他權力范圍內,盡一切可能幫助你們成功的政府?!? 這是為什么我在未來的幾周將要推動一項稅收提案的原因,我們要獎勵把就業(yè)和投資帶回美國的企業(yè),他們做了好事,同時也要削減將就業(yè)崗位輸出海外的企業(yè)的稅收優(yōu)惠。 這也是上周五我號召國會幫助我把政府工作流程理順更好的方便你們的原因?,F(xiàn)在,我們擁有21世紀的經(jīng)濟,卻依然保持著一個20世紀的政府。 ——譯文來自: 麗麗花華