在西餐館吃飯,飯菜有很多講究。譬如這個(gè)肉熟的程度,就有很多種說法。每個(gè)人的口味不同,服務(wù)生在點(diǎn)餐的時(shí)候也會(huì)特別問一下,以便端上合客人口味的菜肴。我們這次就來看看關(guān)于“幾分熟”的表達(dá)法。   

1. How do you like your steak cooked?   你的牛排要幾分熟?   

通常點(diǎn)牛排,或是在高級(jí)一點(diǎn)的餐廳點(diǎn)牛肉漢堡,服務(wù)生都會(huì)這樣問你How do you like it cooked? 回答的方式也有幾種:全熟是 well done,七分熟是medium well,五分熟是medium,四分熟是medium rare,三分熟是 rare。

那么,這些不同程度的牛排會(huì)是什么味道呢?沒有吃過的人可能會(huì)覺得有點(diǎn)難想象。其實(shí),摸摸自己頭上的各部位就能知道你要的牛排煮出來會(huì)是什么樣子了。well-done 就和頭頂?shù)母杏X差不多, 硬梆梆的;medium well 就是額頭,稍微有點(diǎn)彈性;medium 是鼻頭,軟軟的; rare 就是下巴最柔軟的部份。另外記得看烹飪節(jié)目的時(shí)候,有個(gè)老外教做牛排,五分熟的牛排摸起來的感覺就和摸手上虎口部位靠近骨頭的肉的感覺差不多。大家再吃牛排的時(shí)候可以試一下。   

2. How do you like your egg cooked?   你的蛋要幾分熟?   

雞蛋的熟度和肉又不一樣。對(duì)于要下油鍋的雞蛋,回答方法是
1. Scramble 炒蛋(就是全熟)
2. Sunny side up 只煎一面的荷包蛋 (因?yàn)楹砂跋裉?yáng),所以老美用 sunny side 來形容)
3. Sunny side down / ease over兩面都煎。   

另外還有白煮蛋。這個(gè)分兩種。漢語中是“嫩”、“老”之分,英語中是 soft boil 和hard boil。所謂的 soft boil 是指讓蛋黃的部份還有點(diǎn)液體狀,而 hard boil 則是指整個(gè)的蛋黃都煮成固體狀的。   

3. Did you burn it?   你把它烤焦了嗎?   

說過了“幾分熟”后來點(diǎn)題外話。“生”和“熟”我們都講過了,那你知道“熟過頭--烤焦了”怎么說嗎?其實(shí)烤焦了很簡(jiǎn)單,就是 burn。   

4. Can I have some more bread?   能再多給我點(diǎn)面包嗎?   

面包是bread這個(gè)大家都知道。要注意我們經(jīng)常見到的土司面包名叫toast,但是它們只是bread而已。所謂的土司面包其實(shí)是在面包上涂上一層蒜泥或是奶油下去烤的面包。

有人告訴我廚師在做的時(shí)候會(huì)防如探針來判斷他的成熟度。廚師在烹調(diào)時(shí)在肉上刺入肉類探熱針,這樣可根據(jù)肉中的溫度探出肉扒的成熟度?! ?/p>

45-50度代表四成熟(medium rare);  
50-65度約有五成熟(medium);  
65-75度可達(dá)七成熟(medium well);  
75度或以上即為全熟 (well done)
三成熟(rare).