【BEC熱詞】國(guó)人海外搶購(gòu):“奢侈品”怎么說?
盡管現(xiàn)在世界經(jīng)濟(jì)處于蕭條期,可這個(gè)圣誕,中國(guó)顧客在海外購(gòu)買奢侈品的花銷仍在增加。
中國(guó)日?qǐng)?bào)記者從世界最大的退稅銷售服務(wù)提供商——環(huán)球藍(lán)聯(lián)那里得知,中國(guó)顧客購(gòu)買免稅商品的數(shù)量在世界上所有國(guó)家中也排在首位。
請(qǐng)看相關(guān)英文報(bào)道:
Chinese shoppers are spending more on luxury products abroad this Christmas, despite the current world economic downturn.
And they are buying more tax-free goods than shoppers from any other country, China Daily learned from Global Blue, the largest tax-refund and shopping services provider in the world.
分析:
在上述報(bào)道中,"luxury products"就是“奢侈品”的意思,也可以說"luxury goods"。此外"tax-free goods"是指“免稅商品”,即按照國(guó)家法律規(guī)定,可以免交增值稅的貨物。這類貨物不交增值稅,也就不能開增值稅發(fā)票。通常可在機(jī)場(chǎng)的免稅店、消費(fèi)物品免費(fèi)的國(guó)家和地區(qū)以及優(yōu)待外國(guó)觀光客在購(gòu)買消費(fèi)品時(shí)可免稅的國(guó)家,購(gòu)買到免稅商品。
例句: