作者沃爾特·艾薩克森(Walter Isaacson),美國著名的傳記作家。是喬布斯唯一授權(quán)傳記。讀完全書你會發(fā)現(xiàn),喬布斯并非完美;光鮮耀眼的背后,還有另一個不為人知的喬布斯——自私、冷漠、固執(zhí)、矛盾,習(xí)慣謊言與背叛,兼具強橫與脆弱的內(nèi)心。

hints:
Edwin Land of Polaroid
Franklin
Einstein

【回顧】【喬布斯傳】更重要的目標(biāo)(4)?
喬布斯傳聽寫節(jié)目:

點擊訂閱更方便。
如有任何疑問歡迎大家在評論區(qū)討論,
也可以隨時碎碎給我們@流年碎,@痞子李,@Just__Me有問必答。
"I always thought of myself as a humanities person as a kid, but I liked electronics," he said. "Then I read something that one of my heroes, Edwin Land of Polaroid, said about the importance of people who could stand at the intersection of humanities and sciences, and I decided that's what I wanted to do." It was as if he were suggesting themes for his biography and in this instance, at least, the theme turned out to be valid. The creativity that can occur when a feel for both the humanities and the sciences combine in one strong personality was the topic that most interested me in my biographies of Franklin and Einstein, and I believe that it will be a key to creating innovative economies in the twenty-first century. I asked Jobs why he wanted me to be the one to write his biography. "I think you’re good at getting people to talk," he replied. That was an unexpected answer. I knew that I would have to interview scores of people he had fired, abused, abandoned, or otherwise infuriated, and I feared he would not be comfortable with my getting them to talk. And indeed he did turn out to be skittish when word trickled back to him of people that I was interviewing. But after a couple of months, he began encouraging people to talk to me, even foes and former girlfriends. Nor did he try to put anything off-limits. "I've done a lot of things I'm not proud of, such as getting my girlfriend pregnant when I was twenty-three and the way I handled that," he said. "But I don't have any skeletons in my closet that can't be allowed out." He didn't seek any control over what I wrote, or even ask to read it in advance. His only involvement came when my publisher was choosing the cover art. When he saw an early version of a proposed cover treatment, he disliked it so much that he asked to have input in designing a new version. I was both amused and willing, so I readily assented.
“我小的時候,一直都以為自己是個適合人文科學(xué)的人,但我喜歡電子設(shè)備,”他說,“然后我看到了我的偶像之一,寶麗來創(chuàng)始人埃德溫蘭德說的一些話,是關(guān)于既擅長人文又能駕馭科學(xué)的人的重要性的,于是我決定,我要成為這樣的人?!边@好像是他在向我暗示這本傳記的主題(這一次,這個主題至少是合理的)。在我寫富蘭克林以及愛因斯坦的傳記中,最讓我感興趣的話題就是,一個具有強烈個性的人身上集合了人文和科學(xué)的天賦后所能產(chǎn)生的那種創(chuàng)造力,我相信這種創(chuàng)造力也是在21世紀建立創(chuàng)新型經(jīng)濟的關(guān)鍵因素。 我問喬布斯為什么希望我擔(dān)任這本傳記的作者?!拔矣X得你擅長讓別人開口說話?!彼@么回答。這個答案有些出乎我的意料。我知道我必須采訪很多人,這些人要么被他炒過魷魚,要么被他傷害過、遺棄過,抑或被他以其他方式激怒過,我以為我跟這些人交談會讓喬布斯不舒服。的確,當(dāng)我的一些參訪對象言論傳到喬布斯耳中時,他表現(xiàn)得有些憤怒。但幾個月后,他開始鼓勵人們跟我交流,這其中甚至包括他的敵人和前女友。他也沒有對任何事情作出限制?!拔易鲞^很多并不值得自豪的事情,比如23歲時讓我的女友懷了孕,以及我處理此事的方式,”他說,“但我沒有什么不能對外袒露的?!彼]有要控制我所寫的,甚至不要求提前閱讀。他唯一有興趣的是在我的出版社選擇封面的時候。當(dāng)他看見最開始提議的的版本時,他不是很喜歡,要求換一個新的。我既覺得好笑,又非常愿意,所以我很快的同意了。