奧巴馬演講:創(chuàng)造工作,刻不容緩(3/3)
來源:滬江聽寫酷
2011-11-02 11:00
內(nèi)容簡(jiǎn)介:奧巴馬10.29日演講,關(guān)于美國(guó)經(jīng)濟(jì)、就業(yè)問題。
更新時(shí)間:一周三期
聽寫形式:全文聽寫
Hints:
Congress
The truth is, we can no longer wait for Congress to do its job. The middle-class families who've been struggling for years are tired of waiting. They need help now. So where Congress won't act, I will.
This week, we announced a new policy that will help families whose home values have fallen to refinance their mortgages and save thousands of dollars. We're making it easier for veterans to get jobs putting their skills to work in hospitals and community health centers. We reformed the student loan process so more young people can get out of debt faster. And we're going to keep announcing more changes like these on a regular basis.
These steps will make a difference. But they won't take the place of the bold action we need from Congress to get this economy moving again. That's why I need all of you to make your voices heard. Tell Congress to stop playing politics and start taking action on jobs. If we want to rebuild an economy where every American has the chance to get ahead, and we gonna need every American to get involved. That's how real change has always happened, and that's how it'll happen today.
Thanks.
事實(shí)就是,我們不能坐等國(guó)會(huì)去做好它的本職工作。對(duì)于努力了好幾年的中層階級(jí)家庭來說,他們已經(jīng)厭倦這樣一直等下去了。他們現(xiàn)在就需要幫助。所以。既然國(guó)會(huì)不準(zhǔn)備去扮演這個(gè)角色,就讓我來吧。
這周,我們宣布了一條新的政策,這條政策將幫助那些生活水平已經(jīng)下降到只能靠抵押貸款過活的家庭,并且能為這些家庭節(jié)省幾千美元。我們將讓退伍老兵能更輕松的在醫(yī)院和社會(huì)健康中心找到能夠發(fā)揮他們專長(zhǎng)的工作。我們改革學(xué)生貸款機(jī)制以讓年輕人能更快的擺脫那些債務(wù)問題。并且我們將在符合條件的基礎(chǔ)上,同時(shí)出臺(tái)多條新舉措。
這些步驟將帶給我們一些不一樣的東西。但是他們還是替代不了那些我們所需要的來自國(guó)會(huì)的大膽舉措。這就是我為什么需要聽到你們大聲的呼吁。大聲呼吁吧,告訴國(guó)會(huì)別再玩弄那些所謂的政治手段,轉(zhuǎn)而在工作這一問題上采取些實(shí)際行動(dòng)。假如我們想要去重建一個(gè)經(jīng)濟(jì)體,且它能讓每一個(gè)美國(guó)人都擁有機(jī)會(huì)成功,并且這還是需要每一個(gè)美國(guó)公民去參與其中。這就是實(shí)際上應(yīng)該發(fā)生的轉(zhuǎn)變,而且在今天,這些改變將會(huì)實(shí)現(xiàn)。
謝謝。
——譯文來自: 一個(gè)半傻瓜