人生百味:浴室變奏曲(2/2)
來源:滬江聽寫酷
2011-03-04 11:16
你愛洗澡嗎?你愛在洗澡的時(shí)候唱歌嗎?你會(huì)因?yàn)榧胰擞盟绊懙侥阆丛钑r(shí)的水溫而郁悶嗎?Al batt的又一篇幽默小短文,記錄某天清晨洗澡時(shí)的感受,語言生動(dòng)風(fēng)趣,讓人忍俊不禁。
Hints: predicament | Joan of Arced
Hints: predicament | Joan of Arced
This is a morning meant for people who think like he does. Now, normally I enjoy surprises, but what I hear is not the kind of surprise I like. The sound I hear is the sound of the toilet flushing in the upstairs bathroom. Suddenly, I find myself is the midst of a human predicament. My wife, who I love very much, has for some unknown reason decided to flush the toilet in our farm home while I am taking a shower. A sane person does not flush a toilet in our home while someone is taking a shower. (Unless that someone fancies herself a music critic.) The water coming from the shower and hitting my body changes immediately upon the sound of the flushing from being just right to being scalding hot. The dulcet tones of my song turn from a rich warble to an agonizing scream. I want to be clean, not char-broiled. I have become well done, not far from being Joan of Arced. I am thinking thoughts that no man should think about his wife.
I finish my shower, whimpering having replaced my singing. I am definitely wide-awake now, but all the fantastic ideas that I had come up with earlier——the ideas that woud make the world a better place for all of us——have been flushed from my mind. In the time it takes to jiggle a handle, I have gone from being the King loved by all to becoming a lobster on his last day in the restaurant. Oh, I will forgive my wife, but not right away. After all, it is her turn to use the shower.
這天清晨便正是給有他那種想法的人所設(shè)。一般來說,我很享受驚喜,但現(xiàn)在我聽到的并非我喜歡的那類驚喜。我聽到樓上浴室里抽水馬桶沖水的聲音。突然,我發(fā)現(xiàn)自己身陷人間困境中。我深愛的妻子不知何故,決定再我洗澡的時(shí)候沖我們農(nóng)舍里的抽水馬桶。一個(gè)心智健全的人是不會(huì)再有人洗澡的時(shí)候沖家里的抽水馬桶的。(除非那種自以為是音樂批評家的人。)花灑灑到我身上的水隨著沖抽水馬桶的聲音立即發(fā)生了轉(zhuǎn)變,從適溫變得滾燙。我歌聲里那些愉悅的曲調(diào)也從圓潤而洪亮轉(zhuǎn)變成痛苦地尖叫。我只是想把身子洗干凈,不想被燙焦??晌乙呀?jīng)被“烤熟”了,離成為圣女貞德不遠(yuǎn)了。我現(xiàn)在對妻子起的念頭是,丈夫們不該有的東西。
我草草洗完澡,嗚咽代替了歌聲?,F(xiàn)在我已十足清醒,但先前想到的所有稀奇古怪的點(diǎn)子——將令我們所有人生活的這個(gè)世界變得更美好的點(diǎn)子——都從我腦子里給沖走了。擰開門把手的時(shí)候,我已從備受眾人愛戴的“貓王”變成了餐館里的末日龍蝦。噢,我會(huì)原諒我的妻子,但不是現(xiàn)在。畢竟,現(xiàn)在輪到她用花灑了。