Brian Darling是華盛頓一家名為遺產(chǎn)基金的保守派研究院的高級(jí)政府分析師。他說(shuō): “候選人運(yùn)用這些新科技來(lái)迅速把消息傳出去, 他們要么把影像資料放到網(wǎng)上, 要么利用網(wǎng)絡(luò)發(fā)送短信息. 因此我們能看到這場(chǎng)競(jìng)選跟美國(guó)歷史上的其他競(jìng)選是不同的。
For Senators John McCain and Barack Obama, staying "on message" increasingly means staying "online." "I got it in these ways to change our businesses done in Washington." From website links helping people register to vote, to links to personalized pages on "social networks" such as Facebook a…
對(duì)參議員約翰麥克恩和巴拉克奧巴馬來(lái)說(shuō), 努力宣傳競(jìng)選主張,意味著占有”網(wǎng)絡(luò)”. 從幫助人們注冊(cè)投票的網(wǎng)站鏈接到社區(qū)網(wǎng)站如”臉譜”和”Myspace”等個(gè)人主頁(yè)鏈接, 已定共和黨和民主黨總統(tǒng)候選人的競(jìng)選已經(jīng)深入網(wǎng)絡(luò). Brian Darling是華盛頓一家名為遺產(chǎn)基金的保守派研究院的高級(jí)政府分析師. 他說(shuō): “候選人運(yùn)用這些新…