萬圣節(jié)不只是Halloween:節(jié)日必備英語口語
說起Halloween的來歷,有些美國人自己也講不清,一方面由于現(xiàn)今大家多關(guān)注節(jié)日的趣味性,節(jié)日的意義漸失,另一方面也是因為萬圣節(jié)的來歷太曲折,又是異教風俗,又是天主教風俗圣化。我們有些人會把萬圣夜當成萬圣節(jié),其實十一月一日是萬圣節(jié),十月三十一日是萬圣夜,即萬圣節(jié)前夜,英文稱之“Halloween”,為“All Hallow Eve”的縮寫,“hallows”是“神圣”的意思,“Eve”是“前夜”的意思,是指萬圣節(jié)(All Hallow's Day)的前夜。而萬圣節(jié)南瓜燈(Jack O’Lantern)的由來有兩種說法,一說是人挖空了南瓜又刻上鬼臉點上燭火用以驅(qū)散鬼魂;另一種說法是鬼魂點上的燭火,試圖騙取人們上當而跟著鬼魂走,所以人們就在南瓜表面刻上一個嘲諷的臉面,用以調(diào)笑鬼魂。傳說因為首用南瓜燈的是一位愛爾蘭人Jack,所以人們又將鬼臉南瓜燈叫做Jack O’Lantern。
為了迎合這個恐怖的節(jié)日氣氛,今天,我們就來說說英語中是如何表達“嚇死我了”這句話的。