西班牙潘普洛納奔牛節(jié)

Paris to Pamplona, France and Spain
從法國(guó)巴黎到西班牙潘普洛納

The Sun Also Rises by Ernest Hemingway
《太陽(yáng)照常升起》作者:海明威

Jake Barnes enjoys some dissolute Parisian pavement life with his friends before hopping on a train bound for Spain.
在匆忙跳上開(kāi)往西班牙的列車前,杰克·巴恩斯喜歡和朋友們享受放蕩的巴黎街頭生活。

You can mimic this with a few glasses of pastis in the Latin quarter before heading to Gare d'Austerlitz for an overnight journey from Paris to Irun or Hendaye on the French-Spanish border, where you will be able to get a connection to Pamplona.
你可以效仿一下,在拉丁區(qū)喝幾杯法國(guó)茴香酒,然后一頭鉆進(jìn)奧斯特里茲火車站,開(kāi)始從巴黎到法西交接的伊倫或昂代等地進(jìn)行過(guò)夜旅行,你會(huì)感受到潘普洛納的風(fēng)情。

Remember to dine extravagantly on the train, washing down all you eat with several bottles of crisp white wine.
記得盡情享用列車上的東西,然后喝上幾杯清冽的白葡萄酒沖洗一下腸胃。

The trip: From Paris to Pamplona on the Lunéa sleeper train.
旅途:坐著Lunéa臥鋪列車從巴黎到潘普洛納。

美國(guó)賭城拉斯維加斯

Los Angeles to Las Vegas, United States
美國(guó),從洛杉磯到拉斯維加斯

Fear and Loathing in Las Vegas by Hunter S. Thompson
《賭城情仇》作者:亨特·斯托克頓·湯普森

Hire a red Chevy on the Sunset Strip in Los Angeles, jump in and make for Highway 15, which will take you all the way to Las Vegas.
在洛杉磯日落大道租一輛紅色雪弗蘭,取道15號(hào)高速,全程奔赴拉斯維加斯。

The drive will take about four hours -- or possibly more if you get into the true spirit of Thompson and his travel companion "the Samoan," who detoured to buy large quantities of alcohol and illegal substances. Of course we don't recommend doing that.
驅(qū)車大概四小時(shí)就能抵達(dá),不過(guò)如果你得到湯普森和他的旅伴“薩摩亞”的真?zhèn)鞯脑捇蛟S需更多時(shí)間,因?yàn)樗麄儠?huì)半途繞道購(gòu)買大量烈酒和違禁物品,當(dāng)然我們可不建議你也這樣做。

The trip: In a red Chevy from Sunset strip to Las Vegas.
旅途:坐著紅色雪弗蘭從日落大道到拉斯維加斯。?

挪威森林的愛(ài)情故事

Tonomine Highlands, Japan
日本砥峰高原

Norwegian Wood by Haruki Murakami
《挪威森林》 作者:村上春樹(shù)

Head for the Tonomine Highlands in Hyogo prefecture near Kobe, where the wind-swept silver grass makes for an atmospheric backdrop to the tortured love story of Toru and Naoko.
往神戶旁邊的兵庫(kù)縣往砥峰高原前行,那里陣陣秋風(fēng)卷掃著銀色的枯葉,勾勒出渡邊和直子的糾結(jié)的愛(ài)情氛圍。

Despite its name, which was inspired by a Beatles song, this novel unfolds in 1960s Japan. Grieving for their mutual friend who has killed himself, Toru and Naoko fall in love but their relationship becomes complicated.
盡管挪威森林這個(gè)名字來(lái)源于披頭士的歌曲,小說(shuō)講述的故事則發(fā)生在20世紀(jì)60年代的日本。共同的朋友自殺而亡,追悼亡友的時(shí)候,渡邊和直子陷入了復(fù)雜而曲折的戀情。

Taking time out from their heartbreak, they get back to nature.
逐步從心碎的愛(ài)情中走出來(lái)后,他們復(fù)歸自然。

The trip: From Tokyo's campus life to the wild highlands outside Kobe.
旅途:從東京校園生活到荒野的神戶郊外的荒野高原。

意大利巴勒莫皇宮

Palermo to Bari, Italy
意大利:從巴勒莫到巴里

The Ruby in her Navel by Barry Unsworth
《她臍心的紅寶石》作者:巴里·昂斯沃思

For a journey into 12th-century Sicily, a time when the Normans ruled over a multi-ethnic population on the island, try treading in the footsteps of Thurstan Beauchamp, the administrator to King Roger II who travels from Palermo to Bari and back.
讓我們回到12世紀(jì),諾曼人在西西里島上統(tǒng)治多民族的時(shí)代,試著追隨瑟斯頓·比徹姆的腳步去旅行,這位羅杰二世的行政人員經(jīng)常往返于巴勒莫和巴里。

Along the way he meets the mysterious dancer Nesrin, as well as his childhood sweetheart Lady Alicia, but in this treacherous society, who can he trust?
途中他邂逅了神秘舞者內(nèi)斯林和他青梅竹馬的同伴艾麗西亞女士,但是在這個(gè)充滿謊言的社會(huì),他能相信誰(shuí)呢?

The trip: From Palermo to Bari via Messina. Don't miss out on the historical streets of Barivecchia and the fantastic Norman architecture at the Royal Palace of Palermo or the Cathedral at Monreale.
旅途:從巴勒莫通過(guò)梅西納到達(dá)巴里,不要錯(cuò)過(guò)老巴里的老街道以及華麗的諾曼式巴勒莫皇宮和孟蕾阿勒教堂。

張家界風(fēng)光

Changsha to Zhangjiajie, China
中國(guó):從長(zhǎng)沙到張家界

Balzac and the Little Chinese Seamstress by Dai Sijie
《巴爾扎克和中國(guó)小裁縫》 作者:戴思捷

Two students from the city are sent for re-education by Mao's Communist government, ending up in a remote village in the Pheonix Mountains in the Sky.
文化大革命時(shí)期兩名知青被下放到鳳凰山一個(gè)偏遠(yuǎn)的小山村接受再教育。

There they fall in love with the local tailor's daughter, while also keeping in touch with forbidden culture through a stolen suitcase full of Western literature (including a novel by Honorè de Balzac).
在那里他們都愛(ài)上了當(dāng)?shù)夭每p的女兒,同時(shí)通過(guò)一個(gè)偷來(lái)的裝滿西方文學(xué)的手提箱(里面有一本巴爾扎克的小說(shuō))了解當(dāng)時(shí)的“反動(dòng)文化”。

Sijie went on to write and direct the film adaptation of his novel -- filmed in some of the most breath-taking scenery of unspoiled China in the Zhangjiajie Mountains in Hunan province.
戴思捷撰寫了這部作品,之后改編并導(dǎo)演成電影——在未被人類破壞湖南省張家界群山中攝制了美的令人窒息的圖景。

The trip: Journey into 1970s Communist China from Changsha, provincial capital of Hunan, to the city of Zhangjiajie from where you can visit the spectacular scenery at UNESCO World Heritage site of Wulingyuan.
旅途:回到20世紀(jì)70年代的中國(guó),從湖南省會(huì)長(zhǎng)沙到張家界,在聯(lián)合國(guó)教科文組織世界文化遺產(chǎn)的武陵源,你可以觀賞到這一奇觀美景。

安娜卡列琳娜的列車

St. Petersburg to Moscow, Russia
6.俄羅斯:從圣保羅到莫斯科

Anna Karenina by Leo Tolstoy
《安娜·卡列琳娜》 作者:列夫·托爾斯泰

Unhappily married Anna first encounters the charismatic Count Vronsky as she steps off a train from St.Petersburg to Moscow.
婚姻不幸的安娜在從圣彼得堡坐車到莫斯科,列車下來(lái)的那一刻,邂逅了迷人的渥倫斯基伯爵。

The couple are eventually consumed by their passion for each other but the train journey between the two Russian cities remains a motif in the novel, symbolizing the distance between Russia's rural muzhiks and the decadent, cruel, high society in Moscow at the end of the 19th century.
兩人對(duì)彼此逐漸產(chǎn)生了感情,但是往返于兩座城市之間的列車火車卻成了小說(shuō)的核心,它象征著19世紀(jì)俄羅斯底層農(nóng)民和頹敗、殘酷的上層社會(huì)的隔閡。

The trip: Take an overnight train like Anna, or cut the journey to around four hours on the Sapsan express train.
旅途:像安娜一樣坐過(guò)夜火車,或乘坐4小時(shí)左右的薩普桑特快。?

從紐約一直開(kāi)往馬薩諸塞

New York to Massachusetts, United States
美國(guó):從紐約到馬薩諸塞

The Bell Jar by Sylvia Plath
《瓶中美人》 作者:西爾維亞·普拉斯

This is an exploration of the mind of a young woman suffering a breakdown but there is also a strong sense of place.
這是對(duì)一個(gè)精神遭受重創(chuàng)的年輕女士的內(nèi)心探索,但是有強(qiáng)烈的存在感。

New York landmarks such as Madison Avenue, Bloomingdale's and the Barbizon Hotel for Women feature in Esther Greenwood's summer months in the capital.
紐約地標(biāo),例如麥迪遜大街、布盧明代爾和巴比桑女士酒店構(gòu)成了主人公埃斯特·格林伍德在這座城市的夏日生活。

Back in her home town near Boston, as her condition worsens, Esther visits other East Coast landmarks including Boston Common, Cambridge and Point Shirley.
回到波士頓附近的家鄉(xiāng)后,由于她身體每況愈下,埃斯特會(huì)游覽包括波士頓廣場(chǎng)、劍橋和雪莉角等東海岸地標(biāo)。

The trip: Take a drive from New York up the coast to Massachusetts.
旅途:從紐約開(kāi)車直上馬薩諸塞。

越南壯觀的稻田

Ho Chi Minh City to Hanoi, Vietnam
越南:從胡志明市到河內(nèi)

The Quiet American by Graham Greene
《沉靜的美國(guó)人》 作者:格雷厄姆·格林

From the atmospheric labyrinth of canals and clubs of old Saigon, where British journalist Thomas Fowler dances with his Vietnamese girlfriend Phuong and becomes involved with an idealistic but misguided American, to the north-Vietnamese town of Phat Diem, a town south of Hanoi, where Fowler goes to report on a massacre during the war in Vietnam.
在運(yùn)河和俱樂(lè)部像迷宮一般的老西貢,英國(guó)記者托馬斯·福勒和他越南籍的女友紅縱情跳舞,在出訪河內(nèi)南部城鎮(zhèn),越南北部的Phat Diem時(shí),報(bào)道越南戰(zhàn)爭(zhēng)的大屠殺的福勒結(jié)識(shí)了一個(gè)理想主義卻遭受誤導(dǎo)的美國(guó)人。

In between Fowler travels through the country, escaping an attack against a spectacular backdrop of Vietnamese rice fields.
福勒為躲避襲擊,游歷了整個(gè)越南,背景是越南壯觀的稻田。

The trip: After exploring Ho Chi Minh City, catch the Reunification Express train northwards to Hanoi or Ninh Binh.
旅途:在游歷胡志明市后,坐越南統(tǒng)一快運(yùn)到北部城市河內(nèi)或?qū)幤健?/div>

匹克威克的圖克斯伯里

Cobham to Bristol, United Kingdom
英聯(lián)邦:從科伯姆到布里斯托爾

The Pickwick Papers by Charles Dickens
《匹克威客外傳》作者:查爾斯·狄更斯

For a taste of old England before the railways were built, follow the route taken by Samuel Pickwick and his three fellow Pickwickians, who visit various towns in England during the 1820s.
19世紀(jì)20年代,塞繆爾·匹克威客和他的三個(gè)俱樂(lè)部成員游覽過(guò)許許多多英格蘭城鎮(zhèn),讓我們跟著他們品讀一下未修建鐵路時(shí)的老英格蘭。

The band of eccentric gentlemen stop off at coaching inns, several of which are still in business, such as the The Leather Bottle Inn in Cobham, the Royal Hop Pole in Tewkesbury and the Bush Tavern on Bristol's Corn Street.
這伙古怪的紳士們?cè)谝恍┞灭^歇腳,那些旅館有的現(xiàn)在仍然營(yíng)業(yè),比如科伯姆的The leather Bottle Inn,圖克斯伯里的Royal Hop Pole和布里斯托爾玉米街上的Bush Tavern。

The trip: You won't be able to ride in a horse-drawn coach like Pickwick, but many of the locations are on the mainline railway.
旅途:或許你不能像匹克威客一樣乘馬車,但是可以坐著主要鐵路干線游歷,因?yàn)榛疖嚱?jīng)過(guò)了書中的很多地方。

土耳其伊斯坦布爾

Istanbul to Guzel, Turkey
土耳其:從伊斯坦布爾到居澤爾

The New Life by Orhan Pamuk
《新生》 作者:奧爾罕·帕慕克

The narrator is a 22-year-old Osman, who picks up a book that changes his life; he leaves his native Istanbul and travels on provincial buses in search of his friend Janan's lover Mehmet, who has mysteriously disappeared.
主人公是一名22歲的土耳其人,他偶爾看到了一本改變他命運(yùn)的書,然后離開(kāi)了故鄉(xiāng)伊斯坦布爾,乘坐省際汽車尋找朋友吉安娜神秘失蹤的戀人穆罕默德。

The bus journeys take the pair through small Turkish towns until they end up in Guzel. But along the way they learn about the state of their nation: its conflict with the Kurds, its relationship with Western culture and the extremes of poverty and religion.
汽車載著這倆人穿過(guò)很多土耳其小鎮(zhèn)直到居澤爾,在途中他們了解到了自己國(guó)家的現(xiàn)狀:和庫(kù)爾德人的沖突,和西方文化之間的聯(lián)系,極度的貧困以及宗教信仰。

The trip: Board a provincial bus in Istanbul and see where your journey takes you.
旅途:從伊斯坦布爾跳上省際巴士觀光沿途的風(fēng)景。