滬江專訪:德??荚囋诩?,新東方老師點睛
德國語言文化談
問:德語的發(fā)音比法語來得有勁,鏗鏘,有點嚼豆子的感覺。
閻:德語比起法語要鏗鏘,是因為德語的重音多數(shù)在前面,法語的重音很少有在第一個音節(jié)就有重音的。聽上去要柔和一些。如果再深層次的挖掘一下,可能跟生存的氣候也有關(guān)。南方的氣候比較溫和,語音語調(diào)都會要輕巧一些,所以聽起來會溫和一些。
問::我今天很榮幸聽到兩位老師的現(xiàn)場同聲傳譯。提到同聲傳譯,我想到以前有個朋友講,在小語種的翻譯里最難做的是德語的同聲傳譯,不知道是不是這樣的?因為德語的動詞通常在一個完整句子的最后,你只能 把這個句子聽完才知道這個演講者到底想干什么。
閻:這么說有一定的道理,德語的動詞特別在從句里放在句子的末尾, 或者在帶有情態(tài)動詞的句子里,使役動詞也會放在句子的末尾。在這種 情況下,比方說像下圍棋一樣,一段、二段的翻譯可能需要把一句話完 全聽完才能反應(yīng)過來,但如果高段位的翻譯可能就不需要把每句話聽到 最后一個動詞才反應(yīng)過來,如果這樣的話他就很難做到真正的同聲傳譯 了。真正做到同聲傳譯,他應(yīng)該把這句話聽到50%或者最多聽到75%的時 候,基本能夠反應(yīng)過來那人正在說什么。這時候他正在構(gòu)造比較動人的 句子,否則他也稱不上同聲傳譯了。實際上并沒有那么困難,這主要是 培訓(xùn)和訓(xùn)練的結(jié)果。同聲傳譯有很多技巧,如果能有一個系統(tǒng)的訓(xùn)練, 還是能做到非常好。為什么這樣說呢?因為德語的結(jié)構(gòu)相對比較嚴謹, 它也有章可循。順著它的結(jié)構(gòu),到了一定程度,你就可以水到渠成的把 重心抓到了。這個問題并沒有大家想象中的那么難。
問:我在網(wǎng)上看到有些網(wǎng)頁評價學(xué)德語其實有點像學(xué)數(shù)學(xué),學(xué)邏輯數(shù)學(xué)。 你說它簡單,它像一個個的公式;說它難,就是因為公式太多了,要不停的拼湊、用好、用合適。
閻:對,這里面很多語法現(xiàn)象都是公式,但這些公式是需要大家掌握, 但并不是需要大家一步到位都要掌握。如果大家要是這么想的話,那他 很難把德語學(xué)好、說好、用好。他可能需要一步步的來,逐漸掌握你需 要的東西。因為要你想一下子100%所有都掌握的話,這對學(xué)習(xí)任何語言 都不太可能。英語的話,大家可能認為語法現(xiàn)象相對要少一些,但實際 上要把英語說的和英國人、美國人一樣地道,我相信還是非常難的。因 為語言的目的都是用來交流的。要像達到一定交流的高度,任何語言都 有著同樣的難度。這一點可以說是我的一個信仰吧。
吳:我來補充一下,在歐洲的大陸上,語言有個特點是:由西往東越來 越復(fù)雜。相對法語來說,德語的結(jié)構(gòu)不算非常嚴謹,當然他們的民族性 格正好相反,德國人比法國人嚴謹?shù)亩?。但他們語言特點是,法語是非 常嚴格的,所以在國際上法律條文很多是用法文寫的,它不會有歧義。但 德文它難就難在它有很多歧義。這個我在搞翻譯閱讀時,碰到很多這樣 的問題。如果同學(xué)能接觸到東歐語言的話,那他們應(yīng)該慶幸他們選擇了 德語,因為德語比它們要簡單多了。如果學(xué)俄語,那是非常非常難的。 我們那時學(xué)俄語專業(yè)的同學(xué),4年下來說不出一個完整的句子,非常困難 。
閻:我覺得這可能是教學(xué)法的問題,有些人學(xué)習(xí)俄語在短時間內(nèi)可以學(xué) 習(xí)得非常好。我覺得語言的話,可能很難分出哪種語言更難,哪種更不 難。因為它可能會有一個互補在里面。比如:法文比英文更難,那法國 人不會這樣認為。那聯(lián)合國用法文作為他的工作語言,那可能是因為歷 史原因,并不是因為語言本身的原因。因為歷史上法國曾經(jīng)非常輝煌, 它的語言傳播的也非常廣泛,它在外交領(lǐng)域里獲得了認可。但今天它的 地位逐漸被英文所替代。過很多年,很難說英文的地位不會被其他語言 所替代。比如說:被中文、印度語或西班牙語,這都有可能。我覺得語 言的難易沒有一個絕對的標準。應(yīng)該說,各種語言你用心的學(xué),都可以 學(xué)好。50年代有很多人學(xué)習(xí)俄語,當時的教學(xué)法也非常簡單,基本上是 語法換語法,但是當時學(xué)好俄語的人還是大有人在。俄語格的話比德語 多幾個,但它沒有冠詞,那德語的定冠詞、不定冠詞又比它復(fù)雜了很多 。
吳:這一點我可以證實,因為我是學(xué)法律的。每一位學(xué)法律的或者大陸 法系國家的人都會去研究德國民法典,但并不是每一位都會去研究法國 民法典。
孟:當然這只是一個例子,人家都說學(xué)語言需要10年甚至更多的時間。 那么這句話是怎么產(chǎn)生的?學(xué)語言是為什么?是為了我用中文可以表達 內(nèi)容,我用一門內(nèi)外語也可以同樣表達。實際上,學(xué)語言的主體在于本 來我不會表達,通過積累我會表達;本來我可以表達,但沒有母語者表達得地道,我怎么打磨我的語言使它更地道。那么,剛才2位老師談到的 語言學(xué)習(xí)中一點,比如說語法或者語言規(guī)則這樣的問題,是在學(xué)語言剛 開始產(chǎn)生的。像任何一個成年有理智的人,或有正常智慧的人,學(xué)2年德 語,德語的語法他都能掌握得很好。實際上2年之后,語法掌握完了德語 就學(xué)得很好了嗎?未必。學(xué)任何一門語言,實際上最重要的精力,最主要的時間并不是在學(xué)語言的規(guī)則上,而是在運用上。從這個角度來講, 德語實際上并不比任何一個語言難,也不比任何一個語言簡單。因為在 以后8年或者18年的時間,大家面對的情況都是一樣的,叫做語言的積累 ,而不是語言規(guī)則的積累。
問:孟老師,您有留學(xué)的經(jīng)歷。請問您是先在國內(nèi)學(xué)的法律,然后出國學(xué)的德語;還是先在國內(nèi)學(xué)的德語,出國之后選擇了法律?
孟:我在國內(nèi)本科學(xué)的是德語,然后選擇了法律。我們正好國內(nèi)與國外 有些交流項目,我參加了這個教育項目,所以我得到了在德國用短期時 間可以獲得德國法學(xué)學(xué)位的機會。從我個人的經(jīng)歷來講,我學(xué)法律是以 學(xué)德語為基礎(chǔ)的。如果要研究德國法的話,沒有一點語言基礎(chǔ),困難是比較大的。
問:這兩年小語種開始熱起來,但是德語從口碑上一直不如法語那么受歡迎,法語被說成是世界上最美麗的語言。三位老師當初是怎么想到學(xué)習(xí)德語的?
閻:德國人有一句話,選擇就是痛苦,但我當時并不是十分痛苦。
在我學(xué)習(xí)德語的那個年代,大家都希望考上大學(xué)以后能學(xué)習(xí)一門外語,當時的選擇就是英語、日語、德語、法語、西班牙語……最熱門的可能就是英語、德語、日語、法語。這四種語言同時也代表了當時世界上經(jīng)濟實力強大的幾個國家。實際上語言的傳播是需要依靠一個國家的經(jīng)濟實力和文化基礎(chǔ)的。這幾個國家在這些方面都有著很深厚的基礎(chǔ)。
所以當時我就在想,有那么多人選擇英語,要不我就選德語吧。一般來說,大家都會說德語很嚴謹,那么我想我不僅僅學(xué)了一門語言,還可以讓我的思維變的嚴謹,那么我就學(xué)德語吧。
其實,這也是我剛剛和兩位老師討論的,一門語言并不是一些規(guī)則的堆砌,而是文化的積累和沉淀。用一個更形象的比喻來說,學(xué)習(xí)語言就像下棋,可能剛開始是對一些規(guī)則的掌握,掌握這些規(guī)則并不需要多少時間。但是對于規(guī)則的運用就十分重要。語言的運用能力永遠都是放在第一位的。
下一頁 給留學(xué)德國和零基礎(chǔ)學(xué)德語朋友的建議 >>