看《冰河世紀(jì)1》學(xué)地道口語1(有聲)
重點(diǎn)語匯:
(1) Why not call it the Big Chill or the Nippy era? 為什么不管這叫“大寒”或者“冷凍時(shí)代”?
—— 身處冰天雪地的動(dòng)物們對(duì)“冰河時(shí)代”的叫法頗有微詞,正在爭(zhēng)論著合適的代名詞?!癢hy not”是一個(gè)很簡(jiǎn)單但是很有用的句型,用來給某人提建議,例如:Must you dash off? Why not stay for a cup of tea? 你一定要急著走嗎?為何不留下喝杯茶呢?“Why don’t you/we…”也可以表達(dá)相同的意思,如:Why don’t we go to a movie tonight? 今晚我們一起去看場(chǎng)電影怎么樣?比起“Let’s go to a movie tonight”,以疑問詞開頭的表達(dá)顯得更加生動(dòng)活潑。
(2) No buts. You can play extinction later. 別說“可是”,還輪不到你絕種呢。
—— 小象們陷入泥沼之中大呼救命,象爸爸卻安慰他們不要悲觀。Extinction意為“消失,消減,廢止”,例如:Is the human race threatened with complete extinction? 人類是否會(huì)受到完全滅絕的威脅呢?又如:The race was threatened with extinction. 這個(gè)種族那時(shí)眼看要滅絕了。Defunctness也可以表達(dá)類似的意思“死絕,不存在”。
(3) He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough. 他說他馬上就要出現(xiàn)一個(gè)“進(jìn)化上的突破”了。
—— 就在大家抓緊趕路的時(shí)候,Eddie卻在一味尋求什么“進(jìn)化上的突破”,難道他想通過突然的進(jìn)化來抵御冰河時(shí)代的寒冷嗎?Verge是“邊緣”的意思,如:The little boy walked along the grass verge, trying not to step into the field. 這個(gè)小男孩沿著草地的邊上走,小心不踩到地里。而on the verge of則是“馬上、就要、正好打算”的意思,例句:A few more days, and the company will be on the verge of bankruptcy. 再過幾天,這家公司就將瀕臨破產(chǎn)的邊緣。又如:She was on the verge of telling all the secret. 她那時(shí)正想把全部的秘密講給我聽。
(4) Come on. If he wants to freeze to death, let him. 走吧,他要凍死就隨他去。
—— 動(dòng)物們對(duì)Manny這一看似尋死的做法很不理解,議論紛紛。Let him是let him do的省略,類似的用法還有口語中常用的Let it be,意思是“隨(他)去,任(他)那樣”,例如:Let it be constant rule to scrub the boards the right way, that is lengthways. 地板永遠(yuǎn)要朝適當(dāng)?shù)姆较蛉ゲ?,也就是要順著方向去擦。另外,Just let it be也可以表示“就這樣吧”,如:Let it be 4:25 tomorrow afternoon. 就定明天下午4點(diǎn)25分吧。
(5) Do the world a favor. Move your issues off the road. 你就幫個(gè)忙吧!別擋著道妨礙交通!
猛犸象Manny反向而行,龐大的身軀擋住了交通要道,急性子的動(dòng)物們不干了,紛紛大聲呼叫,要求他不要擋路。“Do the world a favor”類似于“do someone a favor”,意為“給某人以恩惠,幫某人忙”,如:Could you do me a big favor? 能否請(qǐng)你幫我個(gè)忙?Do me a favor?幫個(gè)忙,好嗎?下次大家想要請(qǐng)人幫忙的時(shí)候,不妨試用一下。
(6) Go ahead. Follow the crowd. 那就接著走吧,隨大流吧。
——Manny并沒有和動(dòng)物們計(jì)較,而是安靜的自己走開了,看來他并不愿意隨其他動(dòng)物走出山谷。Follow the crowd意思是“跟隨人流(向……方向走)、跟大家一樣”,不僅能夠表示行動(dòng),還能夠表示思維上的“隨大流”,如:Not wanting to make my controversial views known yet, I preferred to follow the crowd for a while. 我還不想公開我那些會(huì)引起爭(zhēng)論的觀點(diǎn),寧可暫且隨大流。Go with the stream也可以表示相似的意思,如:All the people I know are voting for David; I shall probably go with the stream and do the same. 我認(rèn)識(shí)的人都投戴維的票,我多半也會(huì)隨大流。
(7) Rise and shine, everybody. Huh? Zak? Marshall? 大家都快起來吧!呃?扎克?馬歇爾?
—— 樹獺Sid在清晨醒來,呼喚他的同伴,他怎么也不會(huì)想到,他又一次在遷徙的時(shí)候被大家遺棄了。Rise and shine的表達(dá)法很有特色,形象地表現(xiàn)了“清晨醒來,容光煥發(fā)”的樣子,是不是比“Get up”要好的多呢?所以,下次想要叫醒一個(gè)人,記得“Rise and shine”哦!
(8) This has definitely not been my day. You know what I'm saying, buddy? 今天我算是倒霉透了。我的意思你應(yīng)該懂吧?
—— 犀牛費(fèi)盡心力找到的一點(diǎn)食物卻被Sid一腳踩壞,這不得不說是很倒霉的事情了。Be one's day這個(gè)詞組意思是“順利,如意”,如:My car broke down, then I locked myself out, it's just not my day! 我的汽車壞了,又把自己鎖在外邊,真倒霉透了。
(9) It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about. 這是事實(shí),我沒有惡意。也許我的話你們根本不懂。
—— 面對(duì)氣憤的犀牛,Sid不得不裝出一副可憐的樣子來向他們解釋自己的破壞行為。Offense的意思很豐富,有“犯罪,傷感情,攻擊,冒犯”等,如:1.The best defense is offense. 先下手為強(qiáng)/以攻為守。2. He is quick to take offense. 他很容易發(fā)火。
(10) Easy, Frank. 冷靜,弗蘭克。
——犀牛Carl認(rèn)為同伴Frank實(shí)在沒有必要為了一只小小的樹獺發(fā)飆,所以試圖勸阻它的暴躁舉動(dòng)。Easy在此處表示“冷靜”,有點(diǎn)類似于“Take it easy”的表達(dá)方式,如:Now no use getting fussed. Take it easy. 現(xiàn)在緊張沒用,心放開一些。在Sid身處險(xiǎn)境,馬上要做犀牛們的盤中餐的時(shí)候,Manny歪打正著地救了它,Sid很感激,決定和Manny一起旅行,然而Manny看上去卻不太愿意帶上它這個(gè)“大麻煩”。那么它們接下來會(huì)有什么奇遇呢?
(11) But don't let me hog them all up. Here, you have some. 你們可不能讓我獨(dú)享了。你們也吃點(diǎn)。
——Sid一人獨(dú)享了犀牛的食物,反過來還說這些來刺激它們,這下子可激怒了犀牛。Hog本來是名詞,意思是“豬,貪婪者,像豬般的人”,這里活用做動(dòng)詞,意思是“象豬一樣吃,吃光”。另外還有一個(gè)有關(guān)hog的詞組“go the whole hog”,意思是“全力以赴”,例如:When he became interested in model airplanes he went the whole hog. 他開始對(duì)模型飛機(jī)感興趣之后就把精力都投入里面去了。
(12) Come on, you're making a scene. 行了,你就別撒潑了。
—— 犀牛Carl和Frank就如何向Sid發(fā)起攻擊意見不和,攻擊尚未發(fā)動(dòng),它們先自己窩里斗起來了。Make a scene意思是“吵架,起爭(zhēng)執(zhí)”,這里要注意把它和make the scene區(qū)分開來,后者是動(dòng)詞,表示“露面, 參與”,例如:1. Let's make the scene at the party tonight. 我們今晚去參加晚會(huì)吧。2. I'm too tired to made the scene; let's go home. 我太累了不能出席了,我們回家吧。
(13) --Save it for a mammal that cares.--I'm a mammal that cares. —誰愛聽就跟誰說吧?!『梦揖蛺勐牎?/p>
—— 看到來者不善,Sid只好說一些亂七八糟的東西來拖延時(shí)間,一邊想著逃生的辦法。Save it單獨(dú)使用時(shí)還表示“不必客套了,省省吧”。如果要表達(dá)“客套話”,這里還有一個(gè)句子供大家參考:She made polite noises about my work. 她對(duì)我的工作情況說了些客套話。
(14) Whoa, we make a great team. What do you say we head south together? 噢,你和我,我倆配合默契不如結(jié)伴一起去南方吧。
—— 眼看Sid就要小命不保,Manny卻歪打正著救了它。為了進(jìn)一步套牢這個(gè)“保護(hù)傘”,Sid靈機(jī)一動(dòng),想出了和Manny一起行動(dòng)的主意。What do you say是一個(gè)詢問對(duì)方意見、提供建議的有用句型,類似的句型還有:How about going out for dinner? 出去吃晚餐如何?How did you do on your test? 你考試怎么樣?What do you think of it? 你覺得怎么樣?What do you feel? 你覺得怎么樣? How well can you speak them? 這兩種語言你講得如何?
(15) Isn't this great? You and me, two bachelors knocking about in the wild. 還是這樣好,你和我兩個(gè)單身漢在荒野中閑逛。
盡管Manny不同意,Sid還是死皮賴臉地纏著它不放,有一句沒一句地找著話題。Knock about除了“到處游蕩”的意思以外還有“粗暴地對(duì)待”的意思,例如:She gets knocked about by her husband.她常受丈夫虐待。The car's been knocked about a bit, but it still goes.汽車雖然給撞了幾次, 但還能開。Knock about together則表示“同……廝混”的意思,如:Are Julie and Dave still knocking about together? 朱莉和戴夫兩個(gè)還在一起廝混嗎?在兩萬年以前的冰河世紀(jì),地球上很多地方都覆蓋著冰川。
(16)OK, so you've got issues. You won't even know I'm here. I'll just zip the lip. 好吧,好吧,你有心事,你就當(dāng)我不在,我會(huì)閉嘴。
Manny十分厭煩Sid喋喋不休的嘮叨,Sid只好知趣地閉嘴。除了zip the lip這種表達(dá)法之外“閉嘴”還有多種表達(dá)方式,如:1.Shup up.例:If you don't shut up, I'll belt you (one). 你再不閉嘴, 我就揍你(一頓)。2. Hold your tongue.例:Hold your tongue! We won't listen to your nonsense住嘴!我們不聽你的胡說八道。3. Stop it! 例:Stop it! I can't stand it any more! 住口! 我再受不了了!