新東方春季口譯筆試答案與閱卷心得(1) - 漢譯英
高級口譯漢譯英題目及參考答案
中國政府高度重視保護(hù)環(huán)境,認(rèn)為保護(hù)環(huán)境關(guān)系到國家現(xiàn)代化建設(shè)的全局和長遠(yuǎn)發(fā)展,是造福當(dāng)代、惠及子孫的事業(yè)。中國政府將環(huán)境保護(hù)確立為一項基本國策,在推進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的同時,采取一系列措施加強(qiáng)保護(hù)環(huán)境。特別是今年來,中國政府堅持預(yù)防為主、綜合治理、全面推進(jìn)、重點突破,這里解決危害人民群眾健康的突出環(huán)境問題:堅持創(chuàng)新體制機(jī)制,依靠科學(xué)進(jìn)步,強(qiáng)化環(huán)境法制,發(fā)揮社會各發(fā)給難免的積極性。經(jīng)過努力,環(huán)境污染和生態(tài)破壞加劇的趨勢減緩,部分流域污染治理初見成效,部分城市和地區(qū)無環(huán)境質(zhì)量有所改善,全社會保護(hù)環(huán)境意識進(jìn)一步增強(qiáng)。
The Chinese government attaches great importance to environmental protection. It believes that environmental protection has a bearing on the overall situation of China's modernization drive and its long-term development and that it is an undertaking which will not only benefit the Chinese people of today but also bring benefit to their children and grand children. The Chinese government has established environmental protection as a basic national policy. While promoting economic growth, it has adopted a series of measures first, controlling environmental protection and making breakthroughs at key points, has made great efforts to solve those outstanding environmental problems that threaten people's health. It has persisted in institutional innovation, relied on technological advances, strengthened the rule of law in environmental protection and brought into full play the initiative of various sectors of the society. Thanks to these efforts, the trend toward aggravated environmental pollution and ecological destruction has slowed down, pollution control in some rive basins has achieved some initial success, the environmental quality of some cities and regions has improved to some extent, and the people's awareness of the importance of environmental protections ahs increased further.
下一頁 中級口譯漢譯英題目及參考答案 >>
?????????