For the first time since the smartphone's 2007 debut, Apple did not release a new iPhone in June. Wall Street experts widely believed that consumers would hold off on purchasing iPhones until the company unveiled a new version, which most expect it to do in September.
這是從2007年智能機(jī)開(kāi)始登場(chǎng)至今的第一次蘋(píng)果沒(méi)有在一年中的6月份發(fā)布新機(jī)。而華爾街的專(zhuān)家也紛紛預(yù)測(cè)消費(fèi)者們會(huì)抑制住買(mǎi)iphone的沖動(dòng)直到蘋(píng)果發(fā)布新機(jī),而發(fā)布時(shí)間很可能是今年的9月份。

Apple didn't comment on when that new iPhone would be released, but Peter Oppenheimer, Apple's chief financial officer, spoke Tuesday about a somewhat mysterious "future product transition" that will take place during the current quarter.
蘋(píng)果始終對(duì)自己的新iphone三緘其口,但是最近蘋(píng)果的首席財(cái)務(wù)官Peter在周二透露,未來(lái)蘋(píng)果將會(huì)帶來(lái)一個(gè)神秘的過(guò)渡性產(chǎn)品,而這個(gè)產(chǎn)品就在這個(gè)季度就會(huì)推出。

The company also sold a record 9.25 million iPads in the quarter, as Apple finally found a way to bring supply more in line with demand. Expected shipping dates fell this week to within one to three days after an order is placed. The new version of the popular tablet, which went on sale in March, had at one point been shipping as much as five to six weeks after sales.
在蘋(píng)果終于可以將供需關(guān)系變得更為平滑之后,這個(gè)季度蘋(píng)果賣(mài)出了925萬(wàn)臺(tái)iPad。這意味著從預(yù)定蘋(píng)果產(chǎn)品到拿到產(chǎn)品可以從一周下降到1至3天。三月上市的新版本的Ipad,曾經(jīng)需要在下單之后5到6周才能拿到產(chǎn)品。

One weak spot in Apple's strong quarter was the 7.5 million iPods that the company sold, which is about 20% lower than its iPod sales last year. Last quarter marked the first time Apple's tablet has outsold its iconic MP3 player.
在蘋(píng)果這個(gè)強(qiáng)勁的銷(xiāo)售季Ipod成為了它的弱點(diǎn),因?yàn)檫@一季Ipod只賣(mài)出了750萬(wàn)臺(tái),比去年同期下降了20%。在上一個(gè)季度蘋(píng)果的平板電腦第一次銷(xiāo)量超過(guò)了Ipod。

Some analysts were skeptical about how Apple stacked up compared to its chief competitor.
而很多的分析人士卻認(rèn)為蘋(píng)果恐怕很難在銷(xiāo)量上超過(guò)它的首要競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。

Apple sold 33 million iOS devices in quarter, including the iPod Touch, iPhone and iPad, which works out to about 367,000 devices per day. But Apple's chief iPhone and iPad rival, Google (GOOG, Fortune 500), impressed Wall Street last week when it said its Android operating system is activating 550,000 devices each day -- about 50% more than Apple.
蘋(píng)果在這個(gè)季度一共賣(mài)出了3300萬(wàn)臺(tái)裝備有iOS系統(tǒng)的設(shè)備,包括Touch,Pad,Phone和Pod,這也就是每天大約出售36.7萬(wàn)臺(tái)。但是蘋(píng)果Iphone和Ipad的主要競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手Google公司在上周驚艷了華爾街,Google公司表示安卓操作系統(tǒng)每天的激活量是55萬(wàn)臺(tái)。

As in the past, Apple executives hinted to analysts that Google may be artificially inflating its device activations figures -- an accusation that Google has previously denied.?"The Android activation number is a difficult one to get hands around," said Cook. "Our numbers are open, and transparent."
但是,過(guò)去蘋(píng)果的執(zhí)行官們都暗示過(guò)安卓可能存在故意虛報(bào)激活量的情況,當(dāng)然這也被Google公司否認(rèn)了。蘋(píng)果公司的首席運(yùn)營(yíng)官Cook最近就表示:安卓系統(tǒng)的激活量是一個(gè)難以觸碰到的數(shù)據(jù)。但是蘋(píng)果的數(shù)據(jù)是開(kāi)放的,完全透明。