創(chuàng)刊165年《世界新聞報(bào)》停刊牽出手機(jī)安全隱患
作者:歐達(dá) 譯
來(lái)源:Gawker
2011-07-11 13:53
News Background:?英國(guó)傳媒大亨默多克旗下的英國(guó)暢銷小報(bào)《世界新聞報(bào)》近期被指長(zhǎng)期進(jìn)行電話竊聽挖掘獨(dú)家新聞,竊聽目標(biāo)不僅包括明星、政客和王室成員,還有恐怖襲擊和謀殺事件的受害者。這些披露引發(fā)英國(guó)全社會(huì)的憤怒,工黨領(lǐng)袖埃德米利班德將其稱為“現(xiàn)代社會(huì)新聞界最大的丑聞”。震撼不止于此,事件還牽扯到英國(guó)警察和首相卡梅倫,此事爆發(fā)之后卡梅倫下令嚴(yán)查此事。
In light of news of Rupert Murdoch's goons hacking dead people's phones in England, you might be wondering about just how easy it is for people to snoop on your voice mail. It's very easy.
在Rupert Murdoch的英國(guó)公司雇員入侵死者電話的新聞轟炸下,你可能會(huì)感興趣到底入侵一個(gè)人的手機(jī)去竊取語(yǔ)音信息有多容易,答案是非常容易。
CNET's Elinor Mills recruited hacker Kevin Mitnick for a demonstration, and within five minutes he dug up one of her old voicemails with a simple script that allowed him to pretend his phone was hers. And that was actually even more work than what the News of the World creeps did—they just guessed people's voicemail passwords or called up their phone companies and tricked them into resetting them to the default.
CNET的Elinor Mills請(qǐng)了Kevin Mitnick為大家做了個(gè)示范,他僅僅只用了5分鐘就成功入侵了同事的語(yǔ)音信箱,使用的只是簡(jiǎn)單的程序代碼,這段代碼使他可以把自己偽裝成手機(jī)的主人。但這都已經(jīng)是比較有技術(shù)含量的工作了,默多克的雇員使用了更為無(wú)腦的方式完成竊取工作,他們猜測(cè)對(duì)方的手機(jī)信箱密碼或者打電話去對(duì)方的公司,糊弄對(duì)方的同事重置了手機(jī)信箱的密碼。
Phone hacking—or "phreaking"—used to be the electronic mischief-maker's favorite pursuit; maybe, after the NOTW scandal, phreaking will experience a resurgence? Though tapping into voice messages seems so quaint these days, just consider how much interesting information could probably be found on the average iPhone!
盜取手機(jī)內(nèi)信息以前曾經(jīng)是喜歡電子惡作劇的人比較熱衷的行為。經(jīng)過(guò)世界新聞報(bào)紙的丑聞之后,也許這種惡作劇會(huì)重新高漲起來(lái)。但是竊聽別人的語(yǔ)音信箱在今天也算是奇聞奇事了,因?yàn)橛謺?huì)有多少有趣的信息能夠出現(xiàn)在你的手機(jī)信箱里面呢?