《劍橋標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)教程》作者談中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)(視頻)
近日,上海新東方綜合能力部主任、上海新東方口譯研究中心負(fù)責(zé)人邱政政老師攜手《劍橋標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)教程》作者M(jìn)ichael McCarthy教授于上海復(fù)旦皇冠假日大酒店接受滬江網(wǎng)獨(dú)家采訪,就教材相關(guān)問題進(jìn)行交流、解答。
關(guān)于英語(yǔ)教學(xué)及學(xué)習(xí):
1. You have been teaching and lecturing in around 40 different countries, so you must have noticed some differences or similarities among English learners. In your opinion, do English learners from different countries exhibit different characteristics in language learning, or do they have similar problems?
問:您在全球40多個(gè)國(guó)家教學(xué)或者演講過,我想您一定發(fā)現(xiàn)不同國(guó)家的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者之間有相似點(diǎn)和差異。具體來說,您覺得有哪些相似之處和不同點(diǎn)?
答:不同國(guó)家的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的確存在相似之處和差異性。相似點(diǎn)為每個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都需要花費(fèi)大量時(shí)間,學(xué)習(xí)許多英語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法:任務(wù)是相同的。但是,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者受到母語(yǔ)以及中華文化傳統(tǒng)的影響,具有區(qū)別于其它國(guó)家英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的特點(diǎn)。比如,如果你的母語(yǔ)是普通話、日語(yǔ)或者漢語(yǔ),那么要學(xué)的東西就多一些了。再者,文化傳統(tǒng)對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)影響也頗深。老實(shí)說,我對(duì)中國(guó)的了解有限,但據(jù)我所知,中國(guó)學(xué)生有點(diǎn)害羞,不敢開口說英語(yǔ)。
關(guān)于Touchstone這本教材:
2. Cambridge University Press introduces this textbook as “easy and enjoyable to teach…offering a fresh approach to the teaching and learning of English.” But to be frank, this textbook does not look very different from traditional textbooks, so what is this fresh approach to EFL or ESL teaching?
問:坦白說,該教材看上去和傳統(tǒng)教材沒有區(qū)別。請(qǐng)問教材在英語(yǔ)教學(xué)方面運(yùn)用了哪些新方法?
答:很高興聽到你說這本書與傳統(tǒng)的教材相似,因?yàn)槲覀儾幌胱尳滩奶吧瑖樀嚼蠋焸?。相反,我們希望老師拿到教材后馬上可以用來教學(xué)。該教材的特別之處在于引入了語(yǔ)料庫(kù)(Corpus)的概念,幫助學(xué)習(xí)者掌握真實(shí)、鮮活的英語(yǔ)。該教材的內(nèi)在方法也別具一格。它重視口語(yǔ)和語(yǔ)言交流技巧,讓學(xué)習(xí)者主動(dòng)覺察語(yǔ)法點(diǎn),總結(jié)如何學(xué)習(xí)語(yǔ)法。我們的目的是,讓學(xué)生成為語(yǔ)言的觀察者。
3. You mention the word “corpus” several times in your textbook, like corpus-informed, corpus-based, etc. Though corpus is not a new idea, there are still some language teachers or learners who are not familiar with this concept. So could you please tell us a little bit about this “corpus” and how you used it when you wrote the Touchstone textbook?
問:您剛也提到了語(yǔ)料庫(kù),請(qǐng)問您可以簡(jiǎn)單介紹一下語(yǔ)料是什么嗎?在教材中有哪些運(yùn)用?
答:語(yǔ)料庫(kù)是收集多種權(quán)威口語(yǔ)和書面用語(yǔ)的數(shù)據(jù)庫(kù)。簡(jiǎn)而言之,語(yǔ)料庫(kù)就像因特網(wǎng),因特網(wǎng)就是一個(gè)巨大的數(shù)據(jù)庫(kù)。語(yǔ)料庫(kù)的來源有報(bào)紙、雜志、書籍或互聯(lián)網(wǎng);語(yǔ)料庫(kù)中的常用交流詞語(yǔ)多來自北美各個(gè)城市及加拿大個(gè)別省市中的18-25歲青少年的日常交流用語(yǔ)。因?yàn)樽晕遗袛嘤⒄Z(yǔ)口語(yǔ)程度非常難,而語(yǔ)料庫(kù)很好的解決了這個(gè)問題。它通過大量采集數(shù)據(jù),總結(jié)人們生活中最常用的單詞和句子,排除罕見的語(yǔ)料,從而提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)的效率和實(shí)用性。其實(shí)我們每日交流所必須的常用的詞匯只有兩千多而已。而語(yǔ)料庫(kù)的引入,則可以幫助學(xué)習(xí)者們以更加科學(xué)的方式搜索確定口語(yǔ)高頻詞匯,甚至英語(yǔ)學(xué)習(xí)者高頻易錯(cuò)詞語(yǔ),以此引導(dǎo)大家更有效、更有針對(duì)性的進(jìn)行學(xué)習(xí)。
4. I saw that your most recent program is called "Graphic Online Language Diagnostic", so does that mean the idea of using this ‘corpus’ concept to teach can also applied to online language teaching and learning? How can online teachers use this method to make their teaching more effective?
問:語(yǔ)料庫(kù)的概念是否可以運(yùn)用到網(wǎng)上語(yǔ)言學(xué)習(xí)?網(wǎng)校老師怎樣才可以更有效地網(wǎng)上教學(xué)?
答:我舉個(gè)例子吧?;旌鲜綄W(xué)習(xí)(Touchstone Blended Learning)項(xiàng)目有一套完整的網(wǎng)上學(xué)習(xí)系統(tǒng),通過不同的活動(dòng)呈現(xiàn)所有教學(xué)內(nèi)容,便于學(xué)生進(jìn)行復(fù)習(xí)。這些活動(dòng)中包含合作式學(xué)習(xí)( collaborative learning),學(xué)習(xí)者通過加入各種學(xué)習(xí)俱樂部,學(xué)起來十分有動(dòng)力。再者,這種混合式學(xué)習(xí)也可以在一定程度上減輕老師負(fù)擔(dān),其管理系統(tǒng)(management system)可以記錄學(xué)生網(wǎng)上學(xué)習(xí)活動(dòng)。
關(guān)于Touchstone在中國(guó)的教學(xué):
5. As Shanghai New Oriental School started using Touchstone last summer, the teachers have also come across with many problems. One of them is the level of difficulty in the textbooks. Because many Chinese students find the material too easy. For example, exercises dealing with attributive clauses, direct & indirect speech, and tenses in intermediate-level textbooks cause some students to lose motivation. What advice would you give to teachers and students facing this problem?
問:新東方在使用教材時(shí)遇到了很多問題,比如教材的難度,很多學(xué)生發(fā)現(xiàn)教材太容易了。您對(duì)此有什么建議?
答:很高興聽到你們說這本書很容易。一般來說,學(xué)生都會(huì)抱怨教材太難。其實(shí)答案很簡(jiǎn)單:跳到下一冊(cè)教材吧!教材的每一冊(cè)主題都很相似,也許有的老師會(huì)感覺很疑惑。在這種情況下,有兩個(gè)解決方案。首先,可以常回顧以前知識(shí)。雖然每一冊(cè)包含同一個(gè)話題,但覆蓋不同的內(nèi)容,學(xué)生可以在下一冊(cè)學(xué)到新的內(nèi)容,循序漸進(jìn)的學(xué)英語(yǔ)。另外,對(duì)于學(xué)習(xí)刻苦的中國(guó)學(xué)生,教材提供一些補(bǔ)充的材料,如有些特別的主——如何裝飾旅館。學(xué)生通過學(xué)習(xí)補(bǔ)充材料得到成就感 學(xué)習(xí)起來才有動(dòng)力。值得一提的是,編教材也眾口難調(diào),有的學(xué)生覺得難,有的會(huì)覺得相當(dāng)容易。如果大部分學(xué)生覺得難,自然可以跳到下一冊(cè)。我們不要做教材的奴隸, 教材只是學(xué)習(xí)的工具和資源。
6. Another problem we’re facing is regarding to two parts in this book. First, the “grammar in use” is sometimes skipped in class, because students find it very boring. Second, the “conversation strategy” cause some difficulties for teachers. They struggle to find new ways to do the exercise, and end up having students listen for details, then explain useful words and point out the importance of the strategy. So can you give our teachers some suggestions or tips on how they can teach these parts in a more effective and interesting way?
問:教材有兩個(gè)部分:grammar in use和conversation strategy。因?yàn)間rammar in use部分較為枯燥,所以教師在課堂上不講解。對(duì)于第二部分conversation strategy,老師們竭盡全力嘗試新方法,卻勞而無功。您覺得在教學(xué)中,如何才能使這兩部分內(nèi)容更生動(dòng)而有效?
答:首先,教師培訓(xùn)非常重要。當(dāng)遇到新內(nèi)容或者新教材時(shí),最重要的是教師之間的交流和經(jīng)驗(yàn)分享。再者,交流技巧和語(yǔ)法不一樣。交流技巧不是單純的學(xué)習(xí),而強(qiáng)調(diào)的是觀察。學(xué)生應(yīng)該在交談中注意到知識(shí)點(diǎn),從而培養(yǎng)語(yǔ)言意識(shí)(awareness)。另外,網(wǎng)上學(xué)習(xí)提供了學(xué)習(xí)的靈活性,可以提供更多信息用以學(xué)習(xí)。
關(guān)于音樂和語(yǔ)言的關(guān)系:
7. We’ve been talking specifically about Touchstone, its features and methods and how to use it. But our last question is regarding language in general. There is a vivid metaphor about language; it is said that “l(fā)anguage is like music” and I believe these two are related in so many ways. So I thought it was interesting when I also learned that you’re quite accomplished on the guitar. So is there any connection between you being a language expert and a music lover?
問:有人把語(yǔ)言比喻成音樂。聽說您在吉他方面頗有造詣,那么,您覺得語(yǔ)言和音樂兩者之間存在什么聯(lián)系?
答:是的,我認(rèn)為兩者之間有緊密的關(guān)系。就我個(gè)人經(jīng)驗(yàn)來說,首先音樂和語(yǔ)言的基本的元素是一致的,那就是語(yǔ)法。比如吉他有四根琴弦,人有5根手指,其中存在很多種搭配。其次,音樂也有詞匯,比如高音、低音和節(jié)奏。音樂也有節(jié)目庫(kù)(repertoire):你喜歡的音樂和歌曲;英語(yǔ)學(xué)習(xí)者有他所使用的英語(yǔ)。再者,音樂和英語(yǔ)都具有互動(dòng)性,要使用所學(xué)的知識(shí)。 再者,兩者都擁有老師——并且喜歡上老師很重要。