拉登死亡 奧巴馬給小布什電話“預(yù)覽”演講稿
2011-05-02 15:53
President Obama called George W. Bush and Bill Clinton on Sunday before he announced that Osama bin Laden had been killed, a White House official told reporters on a conference call.
一位白宮工作人員在電話會議中告訴記者說,奧巴馬周日發(fā)表本拉登被擊斃的演講前,曾致電小布什和比爾·克林頓。
Obama called Bush and Clinton to "preview" his statement, said the senior administration official, who refused to be identified on the call.
白宮這位高級官員說,奧巴馬打電話給小布什和克林頓讓他們“預(yù)覽”一下他的稿子,不過這位官員拒絕在電話中透露自己的身份。
The official also said that Obama chaired five national security meetings since March to discuss intelligence on Osama bin Laden. Those meetings, the official said, were on March 14, March 19, April 12, April 19 and April 28. Obama authorized the attack on bin Laden on Friday, April 29, the official said.
這位官員還說,奧巴馬從三月起召開了五次國家安全會議討論奧薩馬·本·拉登的情報,這些會議分別于3月14日、3月19日、4月12日、4月19日和4月28日召開,并說奧巴馬于4月29日周五授權(quán)襲擊本·拉登。
In his statement announcing the killing of bin Laden, Obama mentioned Bush once.
在宣布本·拉登被擊斃的聲明中,奧巴馬提到小布什一次。(小編:于是,作者您想說啥……)
"We must also reaffirm that the United States is not, and never will be, at war with Islam. I’ve made clear, just as President Bush did shortly after 9/11, that our war is not against Islam," Obama said. "Bin Laden was not a Muslim leader. He was a mass murderer of Muslims."
“我們也必須重申,美國沒有也永遠不會向伊斯蘭世界開展。我要清楚的表明,正如小布什總統(tǒng)在911不久后所說,我們的戰(zhàn)爭并不針對伊斯蘭世界,本拉登也不是一個穆斯林領(lǐng)袖,他是殺害穆斯林教徒的兇手?!?/div>
Obama, who spoke for 10 minutes, recalled a sense of unity after the Sept. 11 attacks and said that the United States went to war "to protect our citizens, our friends, and our allies." He also gave a message to the families of 9/11 victims: "We have never forgotten your loss, nor wavered in our commitment to see that we do whatever it takes to prevent another attack on our shores."
奧巴馬演講進行了十分鐘,重新回顧了911恐怖襲擊之后上下一心的情景,說美國開戰(zhàn)是為了“保護我們的居民、我們的朋友和盟友們?!彼€向911遇難者的家人們傳遞了信息:“我們永遠不會忘記你們的損失,我們會采取任何措施來防止對我們國土的另一次襲擊,這個承諾我們也永遠不會動搖?!?/div>
"And tonight, let us think back to the sense of unity that prevailed on 9/11," Obama said. "I know that it has, at times, frayed. Yet today’s achievement is a testament to the greatness of our country and the determination of the American people."
奧巴馬說,“今晚,讓我們回顧一下911那天我們的團結(jié)一心,我知道隨著時間的流逝這種感覺已經(jīng)漸漸淡去,但是今天的成就見證了我們國家的偉大和人民的堅不可摧?!?/div>
猜你喜歡
-
奧巴馬每周之聲演講:患PTSD退伍軍人的福音(雙語有聲)
在本周的講話中,巴拉克·奧巴馬總統(tǒng)宣布,下周一,由辛塞奇部長領(lǐng)導(dǎo)的退伍軍人事務(wù)部將讓患創(chuàng)傷后壓力心理障礙癥(Post Traumatic Stress Disorder, PTSD)的退伍軍人更方便地獲取福利待遇。
-
拉丁天后珍妮弗·洛佩茲作客Ellen DeGeneres Show(視頻)
出生于紐約布朗克斯區(qū)的 Jennifer,目前可算是影視歌三棲超級巨星,從小就被鄰居稱作“超級天后”。詹妮弗·洛佩茲目前炙手可熱,片約不斷,除了在銀屏上登臺亮相外,還經(jīng)常在拉丁歌舞巡回演出中發(fā)展自己的演唱事業(yè)。
-
美國大選曠日持久(1)
參議員希拉里·克林頓和巴拉克·奧巴馬正在競爭蒙大拿和南達科他州總計31位宣誓代表的支持。即使像預(yù)計的一樣,奧巴馬在這兩個州獲勝,這也不足以使他在民主黨提名中大獲全勝……Senators Hillary Clinton and ...