這句英文應(yīng)該怎么去翻譯
英語(yǔ)中if you like放在句子中,like后接具體的內(nèi)容,比如說(shuō)If you like the job, take the job.就可以翻譯成如果你喜歡這個(gè)工作,就做好。這里的if you like確實(shí)是表示“如果你喜歡...的話”的意思但是除了像上面那個(gè)句子一樣使用,if you like還經(jīng)常單獨(dú)使用,其后并不接具體的內(nèi)容,而是作為口頭禪一樣,隨口加上。
如果是作為口頭禪,這個(gè)詞組就有兩個(gè)涵義
①u(mài)sed to agree politely to a suggestion or request
用于禮貌地同意一個(gè)建議或要求
比如
"Could we stay a little longer?"
我們能呆久點(diǎn)嗎?
"Yes, if you like."
可以,你愿意呆就呆會(huì)兒。
②used to say that a particular expression is one way of saying something, especially to suggest that some people may not choose to say it that way
當(dāng)你想使用某一個(gè)特定詞匯表達(dá)某一個(gè)東西時(shí),尤其其中還暗示了這個(gè)特定的詞匯可能是大家不會(huì)選擇說(shuō)的時(shí)候,常常會(huì)用這個(gè)短語(yǔ),可以翻譯成“如果你愿意那樣說(shuō)的話?!蓖琲f you will
例:
I did very well in school , with a "genius IQ" if you like.
我在學(xué)校成績(jī)很好,有“天才智商”,如果你愿意那樣說(shuō)的話。
The experience was, if you like, a glimpse of the future.
這次經(jīng)歷,也可以說(shuō)是,對(duì)未來(lái)的一瞥吧。
作為口頭禪時(shí),if you like并沒(méi)有固定的翻譯,一般隨句意表示贊同或建議的意思即可。
if you take my meaning
used to say that you have left out information or your opinion from what you have just said, but that you expect the person listening still to understand it
如果你明白我的意思(指弦外之音)
例:
Let's just say we had "problems", if you take my meaning.
我們就姑且說(shuō)我們遇到了“問(wèn)題”吧,如果你明白我所指的是什么的話。
if you must know
它的意思其實(shí)是“你不該問(wèn)的”,一般放在你回答不想回答的問(wèn)題時(shí),提問(wèn)的人就會(huì)知道這是不該問(wèn)的
舉個(gè)例子
My boyfriend brought me that necklace,
if you must know.
如果你非要問(wèn)的話,那條項(xiàng)鏈?zhǔn)俏夷信笥呀o我買(mǎi)的。
今天跟大家分享的內(nèi)容你學(xué)會(huì)了了嗎?口語(yǔ)英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)在線或者是線下學(xué)習(xí),大家可以來(lái)嘗試一下。如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專(zhuān)屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。