雖然英語(yǔ)已經(jīng)普及了,但是在非常重要的場(chǎng)合,翻譯還是必須要有的,所以每一年仍就有很多人參加高級(jí)口譯考試,今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z(yǔ)高級(jí)口譯報(bào)考條件,一起來(lái)看一下吧。

英語(yǔ)高級(jí)口譯報(bào)考條件

英語(yǔ)高級(jí)口譯考試,是英語(yǔ)口譯崗位資格證書考試項(xiàng)目中的高層次項(xiàng)目,具有大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)及以上和同等英語(yǔ)能力水平的考生可以報(bào)考??荚嚂r(shí)間為每年3月和9月的一個(gè)雙休日為筆試日。通過(guò)該項(xiàng)目的培訓(xùn)和考試,為國(guó)家機(jī)關(guān)、企事業(yè)、公司和涉外單位造就一批能勝任各類涉外項(xiàng)目談判、高層次會(huì)晤、新聞發(fā)布會(huì)、記者招待會(huì)以及國(guó)際研討會(huì)的翻譯,并為同聲翻譯人才的培養(yǎng)打好基礎(chǔ)。

考試內(nèi)容

綜合筆試包括聽(tīng)力、閱讀、翻譯(筆譯)三大部分,含六個(gè)考試單元,考試時(shí)間為180分鐘??谠嚢谡Z(yǔ)和口譯兩部分,約25分鐘。培訓(xùn)教材為上海緊缺人才培訓(xùn)工程教學(xué)系列叢書(第二版),共五冊(cè):高級(jí)聽(tīng)力教程、高級(jí)閱讀教程、高級(jí)翻譯教程、高級(jí)口語(yǔ)教程、高級(jí)口譯教程。

英語(yǔ)高級(jí)口譯備考技巧

筆試全過(guò)程大致是:第一部分聽(tīng)力考試(填空、選擇題);第二部分:閱讀選擇題;第三部分:英譯中,然后休息十分鐘,接下來(lái)進(jìn)行第四部分聽(tīng)力考試(填空、翻譯五句英文句子、翻譯兩段英譯短文);第五部分:閱讀回答問(wèn)題;第六部分中譯英。平時(shí)學(xué)習(xí),以五本教材《高級(jí)翻譯教程》、《高級(jí)聽(tīng)力教程》、《高級(jí)口語(yǔ)教程》、《高級(jí)閱讀教程》和《高級(jí)口譯教程》為基礎(chǔ),其中《高級(jí)口語(yǔ)教程》和《高級(jí)口譯教程》用于備考口譯考試,其余三本用于備考筆試。力求學(xué)好每一篇文章,做好每一份練習(xí),注意不要忽視《高級(jí)口譯教程》的課外練習(xí)。

在平時(shí)做聽(tīng)力練習(xí)時(shí),要培養(yǎng)自己集中精力,邊聽(tīng),邊記憶,邊記錄重要詞語(yǔ)的能力,特別要注意對(duì)于句子主干的把握,切忌一定要建立在整句理解的基礎(chǔ)上。如果為了記錄一些零碎的細(xì)節(jié)而放棄對(duì)整句的理解是得不償失的。其次在記錄時(shí)字跡不要太潦草以免復(fù)看時(shí)辨認(rèn)不出,當(dāng)然也沒(méi)有必要把字寫得很公正,只要自己看得出就可以了。在記錄單詞時(shí),沒(méi)有必要把整個(gè)單詞都記錄下來(lái),根據(jù)經(jīng)驗(yàn),一般只需要寫下三個(gè)字母就可以從你的記憶庫(kù)中很快的找到這個(gè)單詞。例如, “ref”來(lái)代替“reference”,用“usu”來(lái)代替“usually”等等。此外,你可以在記錄時(shí)運(yùn)用一些符號(hào)來(lái)記錄,比如說(shuō),上升/增加用 “↑”來(lái)表示,而下降/減少用“↓”表示,“因?yàn)椤庇谩啊摺北硎?,而“所以”用“∴”表示等等。?duì)于數(shù)字要有敏感度。在平時(shí)做《高級(jí)聽(tīng)力教程》時(shí),做的不好的題目你可以反復(fù)聽(tīng),直到非常熟悉為止。

在做閱讀理解時(shí),特別要注意時(shí)間,你可以先看題目,然后有重點(diǎn)的仔細(xì)分析和題目有關(guān)系的內(nèi)容,而對(duì)于那些無(wú)關(guān)緊要的內(nèi)容,不必花時(shí)間細(xì)究。注意答題準(zhǔn)確率和時(shí)間,如果時(shí)間比較倉(cāng)促,比較難的題目就放棄。閱讀第五部分要求考生根據(jù)問(wèn)題從文中找到相關(guān)信息,并用自己的話表達(dá)出來(lái),切忌照搬原文,也不要遺漏要點(diǎn),顧此失彼,更不要在回答問(wèn)題時(shí)出現(xiàn)嚴(yán)重的語(yǔ)法錯(cuò)誤,給閱卷老師留下基本功不扎實(shí)的印象,答題時(shí)應(yīng)該言簡(jiǎn)意賅命中要害。

翻譯要靠平時(shí)詞匯的積累以及語(yǔ)法基礎(chǔ)。語(yǔ)法是大框架,而詞匯則是血肉,語(yǔ)法不好的同學(xué)先看看語(yǔ)法書,把基本語(yǔ)法現(xiàn)象搞懂。詞匯則要靠平時(shí)點(diǎn)點(diǎn)滴滴的積累,可以多看看《China Daily》(中國(guó)日?qǐng)?bào)英文版),涉獵各個(gè)領(lǐng)域的知識(shí),特別是近期熱點(diǎn)問(wèn)題。在看報(bào)時(shí),你可以試著翻譯一些片斷,并把一些新出現(xiàn)的詞匯收集起來(lái)。你也可以選擇一些權(quán)威的英漢對(duì)照做翻譯,逐步提高自己的翻譯水平。

口譯考試,從某種程度上來(lái)說(shuō),比筆譯更難,它是由口頭作文和口譯(四段八節(jié))文字構(gòu)成的。準(zhǔn)備口譯考試時(shí)要認(rèn)真看《高級(jí)聽(tīng)力教程》,八節(jié)文字中有兩節(jié)文字來(lái)自于此書,注意課后練習(xí)。但又不要拘泥于書本,你可以到書店去尋找一些和口譯相關(guān)的練習(xí)做,多讀《China Daily》和《Beijing Review》,多收看CCTV9節(jié)目。因?yàn)槊磕甓嘤幸欢▋?nèi)容涉及外交政策或社會(huì)熱點(diǎn)問(wèn)題。比如說(shuō),我考試期間社會(huì)的熱點(diǎn)問(wèn)題是城市精神,于是我就這一熱點(diǎn)作了一些思考,對(duì)考試有一些幫助。

口譯考試時(shí),考生先進(jìn)入第一候考室,聽(tīng)到自己的名字后進(jìn)入第二候考室,準(zhǔn)備口頭作文。你應(yīng)盡量將口頭作文題目和自己平時(shí)練習(xí)過(guò)的題目聯(lián)系起來(lái),在準(zhǔn)備時(shí)間(三至四分鐘內(nèi))組織一些與題目有關(guān)的句子,注意條理和語(yǔ)法,在心中反復(fù)醞釀。進(jìn)入考試教室后,你會(huì)看到兩名老師,他們使用一架錄音機(jī)放音,另一架將考試全過(guò)程錄下來(lái)。進(jìn)入考場(chǎng)后千萬(wàn)別慌張,口頭作文要盡量說(shuō)好,給老師一個(gè)好印象,應(yīng)使用標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ),盡量減少語(yǔ)法錯(cuò)誤,要言之有物,條理清晰??陬^作文結(jié)束后,從英譯中開(kāi)始進(jìn)行八節(jié)口譯,英譯中時(shí)注意抓大放小,重在理解,不要只記不理解,否則很容易造成理解錯(cuò)誤。中譯英時(shí)要注意句子的組織,找到恰當(dāng)?shù)木湫停M量不要說(shuō)破句。

在社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)日益激烈的今天,提高口語(yǔ)能力成為了大家的必備技能。上文中為大家整理的英語(yǔ)高級(jí)口譯報(bào)考條件的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠幫助到大家。如果符合條件,一定要努力的提高,爭(zhēng)取通過(guò)考試。