英語四六級(jí)中六級(jí)翻譯題型有哪些技巧
在做英語六級(jí)翻譯時(shí),要翻譯好長(zhǎng)句,有的同學(xué)在考試時(shí),看到長(zhǎng)句就會(huì)糊涂,不知道該怎么辦。下面是小編給大家分享的幾個(gè)六級(jí)翻譯技巧,大家可以作為參考。
1、首先要理解題目的意思,分析句子結(jié)構(gòu),不要根據(jù)自己的聯(lián)想多想,也不要漏掉某個(gè)句子的翻譯。
2、在翻譯每一個(gè)句子時(shí),主語要在句子中找出來,學(xué)會(huì)拆分句子,靈活運(yùn)用詞語和短語,一定要先翻譯主干,不要逐句翻譯,要懂得靈活運(yùn)用語法,如虛擬語氣、被動(dòng)語態(tài)、倒裝結(jié)構(gòu)等,如果不確定語法結(jié)構(gòu)是否正確,千萬不要炫技能,用最保守的簡(jiǎn)單句就行了。
3、學(xué)會(huì)靈活地替換詞語。如果你不會(huì)寫一個(gè)單詞,你可以用同義詞或短語代替,或者用一種簡(jiǎn)單的方式來表達(dá),以避免拼寫錯(cuò)誤。
4、翻譯后應(yīng)再順一遍,看看有沒有單詞拼寫、詞匯量少等書面問題,還要注意時(shí)態(tài)的變化和固定搭配,不要有語法錯(cuò)誤。
5、在平時(shí)的練習(xí)中可以經(jīng)常比較自己的翻譯和答案,把翻譯好的單詞、亮點(diǎn)短語都抄在筆記本上,每隔1-2天,再翻譯一次,最好能貼近參考譯文。
6、通??梢苑e累一些翻譯的話題,可以從中國文化、經(jīng)濟(jì)、歷史等方面入手,積累相關(guān)話題的詞匯,以備不時(shí)之需。也可以從閱讀題中積累表達(dá)方式,把閱讀題中的長(zhǎng)難句、亮點(diǎn)詞語,用在翻譯和作文中。
7、做英語翻譯時(shí),要翻譯好長(zhǎng)句,有的同學(xué)在考試時(shí),看到長(zhǎng)句就會(huì)糊涂,不知道該怎么辦。在解決長(zhǎng)句的翻譯時(shí),先找出主句的結(jié)構(gòu),翻譯好主干后,再翻譯修飾語,最后將修飾語按照正確的語法順序組合在一起。
8、注意時(shí)態(tài)和固定搭配的變化。這些細(xì)節(jié)性問題更是提分的關(guān)鍵,一定要選擇正確的時(shí)態(tài),并用時(shí)態(tài)來修飾be動(dòng)詞、動(dòng)詞過去式、過去分詞、進(jìn)行時(shí)等。還有固定搭配的使用,注意介詞的正確使用,在固定搭配中,是提分的重點(diǎn)。
以上就是小編為大家分享的“英語四六級(jí)中六級(jí)翻譯題型有哪些技巧”,希望可以給大家在學(xué)習(xí)英語過程中帶來幫助,如果需要了解更多的四六級(jí)英語學(xué)習(xí)資訊,可以登錄滬江網(wǎng)。