商務(wù)英語是英語的一種社會功能變體,是為國際商務(wù)活動這一特定的專業(yè)學(xué)科服務(wù)的專門用途英語。下面,和小編一起來詳細(xì)了解商務(wù)英語的特色吧。

  一、商務(wù)英語的語言形式、詞匯以及內(nèi)容等方面與專業(yè)密切相關(guān)。

  1. 商務(wù)英語的用詞明白易懂、正式規(guī)范、簡短達(dá)意、語言平實(shí)。

  2. 商務(wù)英語句子結(jié)果通常較為復(fù)雜,句式規(guī)范,文體正式。

  3. 商務(wù)英語在陳述事物時往往具體、明確,絕不能含糊其辭、不著邊際,應(yīng)力戒籠統(tǒng)、抽象。

  二、商務(wù)英語與普通英語的異同:

  商務(wù)英語源于普通英語,并以普通英語為基礎(chǔ)。因此,商務(wù)英語完全具有普通英語的語言學(xué)特征。與此同時,商務(wù)英語又是商務(wù)知識和英語的綜合,因而又具有獨(dú)特性。普通英語中以及文學(xué)中的場景和故事等都是來源于人們熟悉的日常生活,而且原文中的用詞等又不涉及到專業(yè)化知識。相對而言,商務(wù)英語譯者除了要精通兩種語言及其文化以及熟悉翻譯技巧之外,還必須熟悉商務(wù)方面的知識,了解各個領(lǐng)域的語言特點(diǎn)和表達(dá)法。因此,商務(wù)英語翻譯比起普通英語或者文學(xué)翻譯要復(fù)雜很多。 [2]

  例:普通英語

  It was on one of these occasions that I met the Cartwringhts. I was staying with a man named Gaze who was head of the police and he came into the billiard- room, where I was sitting, and asked me if I would make up a four at a bridge-table.

  譯文:就是在一次這樣的場合,我遇到了卡特賴特一家。當(dāng)時我住在警察局長蓋茲家里。那天我在臺球室里坐著,蓋茲進(jìn)來問我想不想打橋牌,他們?nèi)币弧?/p>

  例:商務(wù)英語

  Shipping details, including whether transshipments are allowed. Also recorded should be the latest date of shipment and the names of the ports of shipment and discharged. (It may be in the best interest of the exporter of shipment to be allowed “from any UK port” so that he has a choice if, for example, some ports are affected by strikes. The same applies for the port of discharge.)

  譯文:裝船細(xì)節(jié):包括是否允許轉(zhuǎn)運(yùn)以及裝船的最后日期和裝船、卸貨的港口名稱。(就出口商而言,如能任選英國的任何港口裝船最有利。如發(fā)生罷工等情況下,他有選擇港口的余地。對卸貨港口亦然。)

  相較于普通英語,商務(wù)英語翻譯英語要更專業(yè)化,語言更嚴(yán)格。

  以上就是小編為大家分享的“什么是商務(wù)英語的特色”,希望可以給大家在學(xué)習(xí)英語過程中帶來幫助,如果需要了解更多的商務(wù)英語學(xué)習(xí)資訊,可以登錄滬江網(wǎng)。