怎樣提高英語4級翻譯
翻譯在四級考試中占百分之十五,主要是漢譯英,重點(diǎn)是中國的文化,歷史,經(jīng)濟(jì)等。這是大家認(rèn)為最難的一項(xiàng),下面是小編給大家分享的幾個(gè)學(xué)習(xí)方法,大家可以作為參考。
擴(kuò)大閱讀面。
翻譯中會涉及很多內(nèi)容,有很多都是可以換種表達(dá)方式的,所以平時(shí)在閱讀上要花點(diǎn)心思,許多報(bào)刊可以關(guān)注下,上面的文章等都可以幫助我們理解英漢的區(qū)別,掌握英語的組詞構(gòu)句。長此以往,閱讀能力提高了,翻譯也就更得心應(yīng)手。
擴(kuò)充詞匯量。
任何一門語言的學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的,而是長期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。因?yàn)楹玫木渥右彩怯梢粋€(gè)個(gè)詞構(gòu)成的,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。
語法基礎(chǔ)。
有了詞匯量,怎么能把這些完美地組合起來,這就需要用到語法,語法可以讓句子正確,也更完美,符合英語的要求。另外懂得語法也會降低出錯(cuò)率,這就需要我們自己仔細(xì)研讀句子,文章去認(rèn)真學(xué)習(xí)其中涉及到的語法知識,重點(diǎn)是翻譯的時(shí)候有意識地檢查一下。
針對性練習(xí)。
我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國的文化經(jīng)濟(jì),所以我們訓(xùn)練時(shí)就要把重心放在這些文章上。有目的,有計(jì)劃地去練習(xí),學(xué)英語最好的時(shí)間就是早上了,所以要合理運(yùn)用時(shí)間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時(shí)間。
以上就是小編為大家分享的“怎樣提高英語4級翻譯”,希望可以給大家在學(xué)習(xí)英語過程中帶來幫助,如果需要了解更多的四六級英語學(xué)習(xí)資訊,可以登錄滬江網(wǎng)。