buy time翻譯成“贏得時間;拖延時間”。細想,其實也可以用買時間理解哦,拖延也算買別人的時間。

He tried to buy time by saying he hadn't been well.
他試圖以身體不適為借口來拖延時間。

再補充點其他的buy短語:

① buy sb's silence

有“封口費”的意思哦,意思是(做某事或付款以)封住…的嘴。比如:

What will we have to do to buy her silence?
為了封住她的嘴我們該怎么辦?

② buy one’s story

就是“買賬”的意思哦,這里的buy可以理解是believe,口語里會說buy it。舉個例子:

She'll never buy that story about you getting lost!
她決不會相信你迷路的謊話!

這個短語有點類似buy into sth,但buy into sth指的是“完全盲目相信”,有點負面哦。

③ buy sb off

是“買通,賄賂”的意思:

They tried to buy the guard at the bank off but he told the police and the gang was arrested.
那伙人試圖買通銀行的保安,但保安報了警,于是他們都被抓了起來。

④ buy the farm

可不是“買下農場”那么簡單哦!它源于美國軍事俚語,上世紀士兵打仗時,聊天時會說,要是哪天戰(zhàn)爭結束了,就“買個農場,過平靜的日子”。因此,后來有士兵陣亡時,有人就說 "He bought the farm. 表示他解脫了,不用再戰(zhàn)斗了。