口譯能力是指通過口頭表達(dá)形式,調(diào)用語言知識(shí)和策略將一次性的源語聽力文本轉(zhuǎn)換為目的語文本的跨文化語際中介能力。

口譯能力量表包括翻譯口頭描述、翻譯口頭敘述、翻譯口頭說明、翻譯口頭指示、翻譯口頭論述、翻譯口頭互動(dòng)六個(gè)方面。

因口譯活動(dòng)涉及的能力要求不同,相關(guān)量表所列級(jí)數(shù)會(huì)有所不同。

一、翻譯口頭描述

翻譯口頭描述

九級(jí)

在重大突發(fā)事件報(bào)道的同聲傳譯中,能在持續(xù)聽懂繁雜信息的同時(shí),準(zhǔn)確流暢地譯出講話中的重要信息和細(xì)節(jié)。

在視頻董事會(huì)的同聲傳譯中,能在技術(shù)條件及背景材料有限的情況下,準(zhǔn)確流暢地譯出專業(yè)性強(qiáng)的信息,語言靈活貼切,邏輯清晰。

在政府首腦會(huì)晤的交替?zhèn)髯g中,能綜合運(yùn)用交傳技能與策略,準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出源語信息,譯語的語域和風(fēng)格與講話人一致。

八級(jí)

在賽事直播的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂解說員的觀點(diǎn)并實(shí)時(shí)提取重要信息。

在賽后發(fā)布會(huì)的同聲傳譯中,能在聽懂運(yùn)動(dòng)員自評(píng)的同時(shí),整理重要邏輯關(guān)系。

在現(xiàn)場報(bào)道的同聲傳譯中,能從松散的源語信息中概述突發(fā)事件的要點(diǎn)。

在文學(xué)沙龍的同聲傳譯中,能以符合譯語習(xí)慣的方式,準(zhǔn)確譯出講話人的信息,包括譯語的語域和風(fēng)格。

在賽后記者招待會(huì)的有筆記交傳中,能使用筆記記錄賽事細(xì)節(jié)描述等關(guān)鍵信息。

在藝術(shù)沙龍的有筆記交傳中,能以符合譯語表達(dá)習(xí)慣的方式,譯出策展背景、意象闡釋等主要內(nèi)容和重要細(xì)節(jié)。

在文學(xué)沙龍的有筆記交傳中,能譯出作品背景、年份、作者生平等細(xì)節(jié)信息。

在賽事采訪的有筆記交傳中,能識(shí)別并妥當(dāng)處理受訪者講話中的非必要信息。

在賽后發(fā)布會(huì)的有筆記交傳中,能識(shí)別并譯出講話人的立場態(tài)度。

在演出現(xiàn)場的無筆記交傳中,能以符合譯語文化習(xí)慣的方式,清晰譯出表演描述。

在求醫(yī)問診的無筆記交傳中,能傳達(dá)病情描述中的強(qiáng)調(diào)等語氣。

七級(jí)

在文化沙龍的有筆記交傳中,能分析源語信息要點(diǎn)之間的重要邏輯關(guān)系。

在藝術(shù)沙龍的有筆記交傳中,能借助筆記,記憶藝術(shù)家創(chuàng)作過程描述等關(guān)鍵信息。

在賽事報(bào)道的有筆記交傳中,能重組源語的語序結(jié)構(gòu),使其符合譯語表達(dá)習(xí)慣。

在留學(xué)會(huì)展的有筆記交傳中,能整合學(xué)校介紹中的短句并用譯語長句表達(dá)。

在讀者沙龍的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出作品創(chuàng)作背景等重要信息。

在景點(diǎn)介紹的有筆記交傳中,能譯出景點(diǎn)位置、歷史、文化等重要信息,邏輯清晰。

在病情描述的無筆記交傳中,能聽懂病人所表達(dá)的主要病情特征。

在賽后采訪的無筆記交傳中,能根據(jù)賽況和背景知識(shí),推斷并譯出講話人下一步要表達(dá)的意思。

在求醫(yī)問診的無筆記交傳中,能從松散的信息中概述病情癥狀。

在病情描述的無筆記交傳中,能以符合譯語習(xí)慣的方式,重組病人所表達(dá)的重要信息。

六級(jí)

在旅游推介的無筆記交傳中,能聽懂景點(diǎn)描述的主要信息。

在旅游導(dǎo)覽的無筆記交傳中,能辨析景點(diǎn)介紹的順序和邏輯。

在專家接待的無筆記交傳中,能區(qū)分單位介紹中的主次信息。

在機(jī)構(gòu)參觀的無筆記交傳中,能根據(jù)上下文信息,推斷并譯出講解人下一步要表達(dá)的意思。

在商務(wù)陪同的無筆記交傳中,能識(shí)別并妥當(dāng)處理與主題無關(guān)的信息。

在商務(wù)接待的無筆記交傳中,能用譯語短句表達(dá)源語中的長句。

在旅游導(dǎo)覽的無筆記交傳中,能用譯語簡要表達(dá)景區(qū)的地理風(fēng)貌、風(fēng)土人情等主要信息。

?

二、翻譯口頭敘述

翻譯口頭敘述

九級(jí)

在重大突發(fā)事件報(bào)道的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂并實(shí)時(shí)譯出重要信息與細(xì)節(jié)。

在記者招待會(huì)的同聲傳譯中,能在整理繁雜信息的同時(shí),持續(xù)譯出時(shí)間、地點(diǎn)、人物等細(xì)節(jié),語言靈活貼切,表達(dá)符合目的語習(xí)慣。

在政府首腦會(huì)晤的交替?zhèn)髯g中,能準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出講話人的敘述,吐字清晰。

八級(jí)

在歷史故事的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂源語信息并實(shí)時(shí)提取重要信息。

在文化交流的同聲傳譯中,能在聽懂傳統(tǒng)文化含義的同時(shí)概括重要信息。

在賽事報(bào)道的同聲傳譯中,能根據(jù)譯語習(xí)慣,在聽比賽過程敘述的同時(shí)劃分意群。

在文化交流的同聲傳譯中,能以符合譯語文化習(xí)慣的方式,準(zhǔn)確完整譯出文化特色表達(dá)。

在新聞報(bào)道的有筆記交傳中,能借助筆記,準(zhǔn)確完整地譯出新聞事件的細(xì)節(jié)。

在媒體訪談的有筆記交傳中,能準(zhǔn)確譯出主持人和嘉賓表達(dá)的重要信息,包括譯語的語域和風(fēng)格。

在時(shí)事新聞?lì)惖挠泄P記交傳中,能監(jiān)控譯語并在發(fā)現(xiàn)邏輯錯(cuò)誤時(shí)及時(shí)確認(rèn)并更正,做出準(zhǔn)確翻譯。

在參觀導(dǎo)覽的無筆記交傳中,能譯出景點(diǎn)歷史故事中的邏輯關(guān)系。

七級(jí)

在展品講解的有筆記交傳中,能根據(jù)已有的語言知識(shí)和背景知識(shí),識(shí)別講解人的口誤。

在歷史事件敘述的有筆記交傳中,能根據(jù)語境知識(shí),推斷并譯出講話人下一步要敘述的內(nèi)容。

在城市介紹的有筆記交傳中,能推斷講話人的語氣和態(tài)度。

在歷史名勝講解的有筆記交傳中,能使用筆記記錄時(shí)間、人物、歷史事件等關(guān)鍵信息。

在科普講座的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出發(fā)明源起等重要信息。

在景點(diǎn)介紹的有筆記交傳中,能重組源語的語序結(jié)構(gòu),使其符合譯語表達(dá)習(xí)慣。

在博物館講解的有筆記交傳中,能譯出陳列品歷史背景等主要信息,邏輯清晰。

在文化交流活動(dòng)的無筆記交傳中,能聽懂并譯出有關(guān)中國文化特色風(fēng)俗介紹的主要內(nèi)容。

在文化交流的無筆記交傳中,能從松散的源語信息中歸納并譯出民間故事梗概。

在文化交流的無筆記交傳中,能整合神話傳說中的短句并在必要時(shí)用譯語長句表達(dá)。

在文化交流的無筆記交傳中,能以符合譯語文化習(xí)慣的方式,重組民俗文化介紹中的信息點(diǎn)。

六級(jí)

在景點(diǎn)介紹的無筆記交傳中,能區(qū)分歷史典故敘述中的主次信息。

在社區(qū)調(diào)解的無筆記交傳中,能根據(jù)上下文信息,從零散敘述中提煉出主要信息。

在嘉賓介紹的無筆記交傳中,能聽懂并譯出嘉賓的年齡、職業(yè)、工作經(jīng)歷等主要信息。

在嘉賓介紹的無筆記交傳中,能厘清嘉賓介紹的邏輯順序。

在詢問筆錄的無筆記交傳中,能在必要時(shí)用譯語短句表達(dá)源語中的長句。

在飲食文化介紹的無筆記交傳中,能用譯語概述菜名的來龍去脈。

在個(gè)人經(jīng)歷闡述的無筆記交傳中,能用譯語表達(dá)不同信息點(diǎn)之間的邏輯關(guān)系。

在熟悉話題的聯(lián)絡(luò)口譯中,能根據(jù)譯語的表達(dá)習(xí)慣,譯出常見俚語。

?

三、翻譯口頭說明

翻譯口頭說明

九級(jí)

在申辦重大國際活動(dòng)的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂并準(zhǔn)確譯出申辦陳述,語言靈活貼切,符合目的語習(xí)慣。

在記者招待會(huì)的同聲傳譯中,能綜合運(yùn)用同傳技能與策略,準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出如國民經(jīng)濟(jì)運(yùn)行情況等信息。

在政府首腦會(huì)晤的交替?zhèn)髯g中,能準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出講話人對(duì)國家戰(zhàn)略部署的闡釋,譯語的語域和風(fēng)格與講話人一致。

八級(jí)

在學(xué)術(shù)講座的同聲傳譯中,能理解講話中專業(yè)性較強(qiáng)的信息。

在政要演講的同聲傳譯中,能在聽懂政策解讀的同時(shí)分析邏輯關(guān)系。

在產(chǎn)品推介的同聲傳譯中,能在聽產(chǎn)品介紹的同時(shí),概括產(chǎn)品特性、目標(biāo)客戶等重要信息。

在產(chǎn)品推介的同聲傳譯中,能聽懂并譯出產(chǎn)品技術(shù)突破等重要信息。

在高新技術(shù)推介的同聲傳譯中,能準(zhǔn)確譯出高新技術(shù)的原理及應(yīng)用等重要信息及關(guān)鍵細(xì)節(jié)。

在政府咨詢會(huì)的同聲傳譯中,能持續(xù)實(shí)時(shí)監(jiān)聽自己的譯語質(zhì)量,確保譯語簡明易懂。

在新聞發(fā)布會(huì)的有筆記交傳中,能聽懂地方經(jīng)濟(jì)情況介紹等重要信息。

在科普講座的有筆記交傳中,能聽懂并譯出講話人提到的專業(yè)技術(shù)信息。

在招標(biāo)發(fā)布會(huì)的有筆記交傳中,能根據(jù)口譯主題和已有信息,推斷說話人下一步要表達(dá)的意思,以提高譯語的準(zhǔn)確性和流暢性。

在高新技術(shù)推介的有筆記交傳中,能使用筆記記錄源語中關(guān)于技術(shù)前沿走勢的關(guān)鍵信息。

在政策宣講的有筆記交傳中,能準(zhǔn)確譯出政策導(dǎo)向等信息,使其語域和風(fēng)格符合譯語習(xí)慣。

在求醫(yī)問診的無筆記交傳中,能準(zhǔn)確完整地譯出病情及治療方案說明等重要信息。

七級(jí)

在企業(yè)宣講的有筆記交傳中,能聽懂企業(yè)文化、宗旨愿景等重要信息。

在媒體發(fā)布的有筆記交傳中,能分析企業(yè)市場布局規(guī)劃的邏輯關(guān)系。

在客戶培訓(xùn)的有筆記交傳中,能根據(jù)上下文信息,推斷講話人下一步要說明的主題。

在科普講座的有筆記交傳中,能結(jié)合科學(xué)常識(shí),識(shí)別講話人的口誤。

在科普講座的有筆記交傳中,能借助筆記,記憶科學(xué)技術(shù)原理等關(guān)鍵信息。

在科普講座的有筆記交傳中,能按照譯語表達(dá)習(xí)慣,譯出科學(xué)精神的主要內(nèi)容和重要細(xì)節(jié)。

在汽車展覽的有筆記交傳中,能整合源語中的短句并在必要時(shí)用譯語長句表達(dá)。

在旅游推介的有筆記交傳中,能重組源語的語序結(jié)構(gòu),使其符合譯語表達(dá)習(xí)慣。

在營銷講座的有筆記交傳中,能從松散的源語信息中歸納并譯出市場推廣策略等要點(diǎn)。

在技術(shù)推介的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出科學(xué)技術(shù)的重要信息。

在政策宣講的有筆記交傳中,能按照譯語習(xí)慣,準(zhǔn)確地譯出政策要點(diǎn)及實(shí)施細(xì)節(jié)。

在技術(shù)推介的有筆記交傳中,能在譯語中使用與源語一致的語體。

在博物館講解的無筆記交傳中,能按照譯語習(xí)慣,譯出陳列品的名稱、性質(zhì)、時(shí)代等主要信息。

六級(jí)

在展會(huì)場合的無筆記交傳中,能聽懂源語中產(chǎn)品價(jià)格和優(yōu)勢等關(guān)鍵信息。

在陪同參觀的無筆記交傳中,能區(qū)分企業(yè)介紹中的主次信息。

在入學(xué)培訓(xùn)的無筆記交傳中,能歸納學(xué)校介紹等主要信息。

在展會(huì)場合的無筆記交傳中,能辨析源語中的邏輯關(guān)系,如生產(chǎn)工序與產(chǎn)品特性之間的關(guān)系。

在商務(wù)考察的無筆記交傳中,能在必要時(shí)用譯語短句表達(dá)源語長句的意思。

在銷售培訓(xùn)的無筆記交傳中,能用譯語概述產(chǎn)品定位和銷售策略等主要信息。

在產(chǎn)品推廣的無筆記交傳中,能譯出產(chǎn)品的主要特征,邏輯清晰。

?

四、翻譯口頭指示

翻譯口頭指示

九級(jí)

在難度大、專業(yè)性強(qiáng)的技術(shù)培訓(xùn)同聲傳譯中,能綜合運(yùn)用同傳技能與策略,表達(dá)符合目的語習(xí)慣。

在各類庭審的交替?zhèn)髯g中,能準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出審判長發(fā)布的庭審指令。

八級(jí)

在人事培訓(xùn)的同聲傳譯中,能在聽公司制度與崗位要求的同時(shí)分析源語的邏輯關(guān)系。

在技術(shù)培訓(xùn)的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂專家講解并實(shí)時(shí)提取重要信息。

在員工培訓(xùn)的同聲傳譯中,能聽懂并譯出崗位職責(zé)、職業(yè)規(guī)劃等重要信息。

在行業(yè)評(píng)審的同聲傳譯中,能準(zhǔn)確譯出講話人通過圖像、圖表等多媒體手段所表達(dá)的意思。

在員工培訓(xùn)的同聲傳譯中,能在問答環(huán)節(jié)根據(jù)現(xiàn)場聽眾的反應(yīng)及時(shí)調(diào)整譯語的詳略深淺雅俗等。

在人事培訓(xùn)的有筆記交傳中,能辨析源語中的主次信息。

在技術(shù)培訓(xùn)的有筆記交傳中,能識(shí)別并妥當(dāng)處理較為專業(yè)的技術(shù)指導(dǎo)中的次要信息。

在施工現(xiàn)場的有筆記交傳中,能以概述的方式譯出專家指令等重要信息。

在求醫(yī)問診的無筆記交傳中,能聽懂并譯出醫(yī)囑的全部意義和重要細(xì)節(jié)信息。

在技術(shù)培訓(xùn)的無筆記交傳中,能根據(jù)語境知識(shí),推斷并譯出講話人下一步要表達(dá)的意思。

在求醫(yī)問診的無筆記交傳中,能以符合譯語語言與文化習(xí)慣的方式,譯出醫(yī)囑重要信息。

在求醫(yī)問診的無筆記交傳中,能準(zhǔn)確譯出診療流程、用藥須知等重要細(xì)節(jié)。

七級(jí)

在工程培訓(xùn)的有筆記交傳中,能聽懂操作流程等重要信息。

在員工培訓(xùn)的有筆記交傳中,能識(shí)別并妥當(dāng)處理源語中的冗余信息。

在入學(xué)培訓(xùn)的有筆記交傳中,能推斷講話人下一步要表達(dá)的意思。

在員工培訓(xùn)的有筆記交傳中,能使用筆記記錄人事制度等關(guān)鍵信息。

在入學(xué)培訓(xùn)的有筆記交傳中,能根據(jù)口譯筆記,譯出紀(jì)律要求、課程安排等關(guān)鍵信息。

在商務(wù)考察的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出生產(chǎn)流程、品質(zhì)監(jiān)控等重要信息。

在企業(yè)培訓(xùn)的有筆記交傳中,能準(zhǔn)確譯出企業(yè)人事管理制度中的重要信息。

在員工培訓(xùn)的有筆記交傳中,能譯出源語信息要點(diǎn)之間的邏輯關(guān)系。

在賽前戰(zhàn)術(shù)布置會(huì)的有筆記交傳中,能譯出講話人通過圖像、圖表等多媒體手段所表達(dá)的意思。

在員工培訓(xùn)的有筆記交傳中,能根據(jù)已有的行業(yè)知識(shí)和企業(yè)背景,識(shí)別講話人的口誤。

在民政手續(xù)辦理的無筆記交傳中,能從松散的源語信息中歸納出辦事流程等重要信息。

在辦理外國人身份登記的無筆記交傳中,能按照譯語語言和文化習(xí)慣,準(zhǔn)確表達(dá)文化負(fù)載詞的意思。

在辦理營業(yè)執(zhí)照等公共服務(wù)的無筆記交傳中,能根據(jù)譯語習(xí)慣調(diào)整語序,譯出當(dāng)?shù)厣虡I(yè)規(guī)定和辦事流程。

在影視拍攝的無筆記交傳中,能譯出導(dǎo)演指令、說戲等重要信息。

在辦理簽證的無筆記交傳中,能譯出簽證種類、資料清單和辦理流程等重要細(xì)節(jié)。

在求醫(yī)問診的無筆記交傳中,能譯出關(guān)于藥物使用等醫(yī)囑。

在體育賽事的無筆記交傳中,能譯出教練對(duì)運(yùn)動(dòng)員的指令。

六級(jí)

在商務(wù)考察的無筆記交傳中,能聽懂企業(yè)參觀路線等主要信息。

在旅游導(dǎo)覽的無筆記交傳中,能聽懂路線指示等重要信息。

在體育賽事志愿活動(dòng)的無筆記交傳中,能辨析源語中的邏輯主線。

在商務(wù)考察的無筆記交傳中,能辨析考察活動(dòng)流程介紹的邏輯主線。

在商務(wù)考察的無筆記交傳中,能從結(jié)構(gòu)完整、清楚的考察流程介紹中譯出流程要點(diǎn)。

在體育賽事志愿活動(dòng)的無筆記交傳中,能區(qū)分源語的主次信息。

在教練指導(dǎo)的無筆記交傳中,能識(shí)別并妥當(dāng)處理無關(guān)信息。

在商務(wù)考察的無筆記交傳中,能根據(jù)上文信息,推斷企業(yè)代表下一步要介紹的內(nèi)容。

在展會(huì)場合的無筆記交傳中,能歸納出展場布置要求等主要信息。

在教練指導(dǎo)的無筆記交傳中,能借助上下文重組源語中動(dòng)作指令等重要信息。

在專家指導(dǎo)的無筆記交傳中,能用譯語短句表達(dá)源語的長句。

在課堂教學(xué)的無筆記交傳中,能概括教學(xué)安排等主要內(nèi)容。

在課堂教學(xué)的無筆記交傳中,能表達(dá)出課堂指令的準(zhǔn)確信息。

在廣告拍攝的無筆記交傳中,能譯出導(dǎo)演指令。

?

五、翻譯口頭論述

翻譯口頭論述

九級(jí)

在重大案件庭審的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂并準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出各方發(fā)言內(nèi)容,語言符合法庭規(guī)范。

在競選辯論的同聲傳譯中,能綜合運(yùn)用同傳技能與策略,完整譯出候選人觀點(diǎn)等信息,語言靈活貼切,表達(dá)符合目的語習(xí)慣。

在政府首腦會(huì)晤的交替?zhèn)髯g中,能準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出講話人的論述,譯語的語域和風(fēng)格與講話人一致。

八級(jí)

在專家論證的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂論證過程并實(shí)時(shí)提取重要信息。

在企業(yè)年會(huì)的同聲傳譯中,能在必要時(shí)妥當(dāng)處理源語中的次要信息。

在專家咨詢的同聲傳譯中,能在聽源語的同時(shí),以符合譯語習(xí)慣的方式概述重要信息。

在學(xué)術(shù)報(bào)告的同聲傳譯中,能譯出研究目的、方法、結(jié)論等重要信息。

在經(jīng)濟(jì)論壇的同聲傳譯中,能實(shí)時(shí)監(jiān)控并及時(shí)更正譯語中出現(xiàn)的細(xì)節(jié)錯(cuò)誤,如數(shù)據(jù)、名稱等。

在項(xiàng)目答辯的有筆記交傳中,能完整譯出項(xiàng)目可行性等重要信息。

在法庭庭審的有筆記交傳中,能根據(jù)已有的法律知識(shí)和百科知識(shí),采用法庭規(guī)范用語譯出源語信息。

在學(xué)術(shù)報(bào)告的有筆記交傳中,能借助筆記和腦記,記憶研究報(bào)告中的關(guān)鍵信息。

在商務(wù)談判的有筆記交傳中,能準(zhǔn)確傳達(dá)講話中的強(qiáng)調(diào)等語氣。

在民事調(diào)解的無筆記交傳中,能理清當(dāng)事人訴訟內(nèi)容的邏輯關(guān)系。

在民事調(diào)解的無筆記交傳中,能聽懂并準(zhǔn)確完整地譯出當(dāng)事人提出的具體糾紛、協(xié)商條件、 訴訟內(nèi)容等信息。

七級(jí)

在通識(shí)類公開講座的有筆記交傳中,能聽懂并基本譯出主講人的主要邏輯和觀點(diǎn)。

在留學(xué)咨詢的有筆記交傳中,能分析咨詢建議之間的邏輯關(guān)系。

在就業(yè)指導(dǎo)的有筆記交傳中,能識(shí)別并妥當(dāng)處理與主題無關(guān)或冗余的信息。

在小組討論的有筆記交傳中,能根據(jù)語境知識(shí),推斷各方發(fā)言的主題和內(nèi)容。

在員工培訓(xùn)的有筆記交傳中,能記憶統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)、結(jié)果分析等關(guān)鍵信息。

在入職培訓(xùn)的有筆記交傳中,能記憶職業(yè)規(guī)劃等關(guān)鍵信息。

在提審的有筆記交傳中,能整合源語中的短句內(nèi)容,在譯語中用長句表達(dá)。

在市場調(diào)查的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出調(diào)查過程及結(jié)論中的重要信息。

在入職培訓(xùn)的有筆記交傳中,能以符合譯語文化習(xí)慣的方式,重組并譯出具有文化差異的信息。

在警察問詢的有筆記交傳中,能譯出當(dāng)事雙方的主要觀點(diǎn)和重要細(xì)節(jié)。

六級(jí)

在陪同采購的無筆記交傳中,能區(qū)別并妥當(dāng)處理源語中的主次信息。

在商務(wù)對(duì)接的無筆記交傳中,能提取結(jié)構(gòu)完整清晰的源語要點(diǎn)。

在社區(qū)調(diào)解的無筆記交傳中,能辨析矛盾雙方的邏輯思路。

在陪同購物的無筆記交傳中,能根據(jù)上下文信息,推斷買賣雙方的主要態(tài)度和意圖。

在商務(wù)洽談的無筆記交傳中,能概述洽談的主要目的和內(nèi)容。

在陪同采購的無筆記交傳中,能用短句表達(dá)源語中的復(fù)雜信息。

在商務(wù)洽談的無筆記交傳中,能譯出市場情況、價(jià)格變化等源語信息的大意。

在產(chǎn)品推介的無筆記交傳中,能以符合譯語習(xí)慣的方式,譯出源語中關(guān)于產(chǎn)品優(yōu)勢等重要信息。

?

六、翻譯口頭互動(dòng)

翻譯口頭互動(dòng)

九級(jí)

在外交磋商的同聲傳譯中,能在整理講話人邏輯的同時(shí),產(chǎn)出貼切、純正的譯語。

在高級(jí)別會(huì)談的同聲傳譯中,能持續(xù)準(zhǔn)確譯出講話人的觀點(diǎn)并實(shí)時(shí)監(jiān)控譯語邏輯。

在高級(jí)別會(huì)談的交替?zhèn)髯g中,能準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出源語信息,譯語的語域和風(fēng)格與講話人一致。

八級(jí)

在專家訪談的同聲傳譯中,能理解并譯出講話中專業(yè)性較強(qiáng)的信息。

在市場調(diào)查的同聲傳譯中,能持續(xù)聽懂被訪者的回答并實(shí)時(shí)提取重要信息。

在媒體訪談的同聲傳譯中,能在聽采訪內(nèi)容的同時(shí)分析源語的邏輯關(guān)系。

在外事會(huì)見的同聲傳譯中,能在聽懂源語信息的同時(shí),切分源語意群。

在專家研討的同聲傳譯中,能區(qū)分主次信息,并進(jìn)行適當(dāng)概述。

在董事會(huì)議的同聲傳譯中,能譯出行業(yè)走勢分析等講話的中心思想。

在人物訪談的同聲傳譯中,能以符合譯語文化習(xí)慣的方式,較為準(zhǔn)確完整地譯出源語信息。

在圓桌會(huì)議的同聲傳譯中,能通過重音、停頓等方式傳達(dá)講話人的語氣。

在外事會(huì)見的有筆記交傳中,能根據(jù)主題和已知信息,推斷講話人下一步要表達(dá)的意思。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能根據(jù)上下文妥當(dāng)處理模糊信息的大意。

在媒體訪談的有筆記交傳中,能譯出訪談問答的大意及重要信息。

在外事會(huì)見的有筆記交傳中,能按照譯語習(xí)慣體現(xiàn)源語的語域和風(fēng)格。

在高管陪同的無筆記交傳中,能以符合譯語文化習(xí)慣的方式重組源語信息。

在企業(yè)審核的無筆記交傳中,能譯出供應(yīng)鏈、生產(chǎn)流程控制、銷售網(wǎng)絡(luò)等重要信息。

七級(jí)

在合同洽談的有筆記交傳中,能分析洽談要點(diǎn)之間的邏輯關(guān)系。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能根據(jù)語言結(jié)構(gòu)等線索,預(yù)測講話內(nèi)容。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能借助腦記和筆記記憶價(jià)格、折扣、交貨期等重要信息。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能識(shí)別并妥當(dāng)處理源語中的冗余信息。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能結(jié)合主題及背景知識(shí),識(shí)別講話人的口誤。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能利用新獲得的信息,結(jié)合已有的語言和非語言知識(shí),譯出主要信息。

在人物訪談的有筆記交傳中,能譯出講話中的事實(shí)與觀點(diǎn)等重要信息。

在外事會(huì)見的有筆記交傳中,能完整準(zhǔn)確地譯出列舉信息。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能譯出講話人通過圖像、圖表等多媒體手段所表達(dá)的意思。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出源語中交貨方式、庫存等重要信息。

在人物訪談的有筆記交傳中,能譯出源語信息要點(diǎn)之間的邏輯關(guān)系。

在外事陪同的無筆記交傳中,能分析講話要點(diǎn)之間的邏輯關(guān)系。

在商務(wù)陪同的無筆記交傳中,能識(shí)別主要信息和相關(guān)細(xì)節(jié)之間的關(guān)系。

在人物訪談的無筆記交傳中,能從松散的源語信息中歸納出向被訪嘉賓提出的問題等關(guān)鍵信息。

六級(jí)

在商務(wù)接待的無筆記交傳中,能辨析源語中的邏輯主線。

在專家接待的無筆記交傳中,能區(qū)分源語中的主次信息。

在日常對(duì)話的無筆記交傳中,能借助上下文重組源語中接待時(shí)間、地點(diǎn)、人物等重要信息。

在外事接待志愿活動(dòng)的無筆記交傳中,能妥當(dāng)處理常見的英語被動(dòng)句,譯文符合漢語表達(dá)習(xí)慣。

在商務(wù)接待的無筆記交傳中,能在必要時(shí)用譯語短句表達(dá)源語長句的意思。

在商務(wù)接待的無筆記交傳中,能概括地譯出接待方行程安排等信息。

陪同客戶參加專題展會(huì)活動(dòng)時(shí),能譯出業(yè)務(wù)咨詢和介紹的對(duì)話內(nèi)容。

在陪同旅游的無筆記交傳中,能用譯語重組中國文化介紹等信息。

在熟悉話題的聯(lián)絡(luò)口譯中,能運(yùn)用語言和非語言知識(shí),譯出源語的主要信息。

五級(jí)

在熟悉話題的聯(lián)絡(luò)口譯中,能識(shí)別源語的關(guān)鍵詞。

在熟悉話題的聯(lián)絡(luò)口譯中,能理解對(duì)話中詞匯及句子的模糊含義。

在熟悉話題的聯(lián)絡(luò)口譯中,譯語表達(dá)基本流暢。

能譯出迎來送往、旅游觀光、商場購物等日常對(duì)話中的信息。

陪同購物時(shí),能譯出討價(jià)還價(jià)和支付等現(xiàn)場對(duì)話內(nèi)容。

機(jī)場接送機(jī)時(shí),能譯出航班號(hào)、起飛或抵達(dá)時(shí)間等關(guān)鍵信息。

在小商品展銷會(huì)上,能譯出顧客的語氣和態(tài)度。

?

?