對(duì)食物“過(guò)敏”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
你對(duì)什么食物過(guò)敏嗎?你知道“過(guò)敏”的英文怎么說(shuō)嗎?看看《咱們裸熊》里是怎么說(shuō)的吧。
對(duì)話原文
?
Hmm. We have a lot of the same allergies.
看來(lái)我們對(duì)很多一樣的東西過(guò)敏。
?Hmm. Pickles?
腌黃瓜呢??
No.
不行。?
Okay, then.
那好吧。?
Can he do potato chips?
他能吃薯片嗎??
Oh, gluten. No.
含有麩質(zhì),不行。?
Peanut butter?
花生醬呢??
Nope. No way.
不行。沒(méi)門(mén)。?
Well, it looks like the only thing you can eat is this can of olives.
看來(lái)你唯一能吃的東西只有這罐橄欖了。?
How about it?
你怎么想??
W-wait, what are you doing?
等,等等,你在干嘛??
My doctor said I should lie like this.
我的醫(yī)生說(shuō)我應(yīng)該這樣躺著。?
Um, okay, you do that.
好吧,你就這樣躺著吧。?
I'll go get us a bowl, okay?
我去拿個(gè)碗來(lái),好嘛??
All right, one bowl of olives coming right...
好了,一碗橄欖,馬上就...?
Oh, not again!
別這樣了!
?C-Clifford? Clif-Clifford?
克里福德?克-克里福德??
Come on, Clifford.
拜托,克里福德。?
This isn't funny anymore.
第二次就沒(méi)意思了。
Hey, Cliff, I got a big bowl of yummy, olivey goodness here.
嘿,克里夫,我這里有一大碗美味的,橄欖狀的好東西。?
Come on, buddy.
快來(lái)啊,哥們。?
Look, I know that allergies are a bummer,
聽(tīng)著,我知道過(guò)敏挺掃興的,?
but sometimes good things can come out of it,
但有時(shí),也會(huì)因禍得福,?
like I never would have...have met your sister
就像如果不是我對(duì)花生過(guò)敏?
without my peanut allergy,
我就不會(huì)...不會(huì)遇見(jiàn)你姐姐,?
and..and then i wouldn't have become friends with you.
也不會(huì)...不會(huì)跟你們成為朋友呀。
We're friends?
我們是朋友嗎??
Yeah, of course we're friends.
是啊,我們當(dāng)然是朋友。?
Can I have an olive?
我能吃一個(gè)橄欖嗎?
?
今日重點(diǎn):
?
過(guò)敏:allergy。形容詞是allergic,be allergic to sth,對(duì)……過(guò)敏
腌黃瓜:pickle
麩質(zhì):gluten。很多食物或化妝品上會(huì)有g(shù)luten-free的字樣,表示不含麩質(zhì)
花生醬:peanut butter。butter是黃油的意思
沒(méi)門(mén):no way
橄欖:olive。橄欖油,olive oil
碗:bowl
令人不快的局面:bummer
?
想看完整視頻,請(qǐng)關(guān)注【滬江英語(yǔ)】公眾號(hào)