16號,我們剛剛進(jìn)入了“三伏天”,三伏天就是處于小暑和處暑節(jié)氣之間的這段氣溫最高并且又悶熱潮濕的(sultry)日子,分為頭伏、中伏和末伏。

三伏天在國外也叫dog days,專門用來形容北半球7月初到9月初這段最熱的天氣。

有人開玩笑說,這段時間狗都熱得趴在地上直喘氣(pant),所以叫dog days。真的是這個原因嗎?

實際上,這個表達(dá)和天狼星(Sirius)有關(guān)。古希臘人認(rèn)為大犬座(Canis Major)是一只狗在追逐兔子,而狗的鼻子就是天狼星,因此也稱它“狗星”(dog star)。

七月末,當(dāng)天狼星恰好在日出前出現(xiàn)天際時,dog days也就來了,這段時間恰好是一年最熱的時候。古希臘人和古羅馬人曾經(jīng)迷信地認(rèn)為dog days的到來會帶來一些災(zāi)禍,就像在中國古代,人們認(rèn)為“天狗食日”也是不詳?shù)念A(yù)兆。

不過美國國家地理指出雖然7月和8月一般被稱為北半球一年中最熱的月份,但每年最熱的時期都會有所不同。且根據(jù)緯度的不同,天文學(xué)上的“三伏天”也會在不同的時間到來。

?

你現(xiàn)在了解了嗎?

?

今日推薦:

sultry[?s?ltri] adj.悶熱潮濕的

pant[p?nt]v.氣喘,喘息

Sirius ['si?ri?s]?n.天狼星

Canis Major n.大犬星

?