為什么要把Netherlands翻譯成荷蘭?
在記憶西方國(guó)家的國(guó)名時(shí),很多人可能都會(huì)覺(jué)得很奇怪,Netherlands跟“荷蘭”看似毫無(wú)關(guān)聯(lián),發(fā)音上也一點(diǎn)都不像,為什么中文會(huì)將這個(gè)國(guó)名這樣翻譯呢?
其實(shí)中文在翻譯荷蘭國(guó)名時(shí),并不是翻譯的Netherlands這個(gè)詞,而是Holland這個(gè)詞,而這兩個(gè)名字,其實(shí)世界上很多人都會(huì)混淆其概念。
荷蘭的正式名字是Netherlands,包括全國(guó)12個(gè)省份,而Holland指的是荷蘭西部?jī)蓚€(gè)沿海省份(北荷蘭省、南荷蘭?。┑慕y(tǒng)稱。
由于這兩個(gè)省份是人口最密集(densely)、經(jīng)濟(jì)最發(fā)達(dá)的兩個(gè)省份,也是荷蘭大部分主要城市的集中(concentrated)地,所以Holland一詞就成為了Netherlands這個(gè)繁瑣(cumbersome)國(guó)名的簡(jiǎn)稱。
Netherlands其實(shí)意為“低洼之國(guó)”,前綴nether-意思是“低”,這個(gè)國(guó)名說(shuō)明了荷蘭大部分的領(lǐng)土的海拔(altitude)都很低。
另外,如果你想叫荷蘭人,或者用荷蘭的形容詞,這個(gè)詞和Netherlands或Holland都不沾邊,它應(yīng)該是Dutch。
?
你現(xiàn)在了解了嗎?
?
densely?[?d?nsl?] adv. ?稠密;密集地
concentrated?['kɑns??t?d] adj. 集中的
altitude?['?lt?.tud] n. 海拔
?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- CATTI資訊匯總
- 處理英文怎么說(shuō)