《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“別當(dāng)是病貓”
作者:小陽
2020-07-28 11:01
with the bull
【原句】You play with the bull, you get the Han.(S06E06)
【翻譯】別拿韓當(dāng)病貓。
【場景】Han帶著搬箱子的Oleg進(jìn)廚房,準(zhǔn)備讓Oleg把東西放桌上,但前腳Max她們把做好的大蛋糕放在了留有紙條的地方,讓Han有些抓狂并準(zhǔn)備挪走蛋糕。
【講解】
1)play with sth?擺弄,玩弄。類似句子有you mess with the bull, you might get the horns你惹怒了那個(gè)公牛,你可能被牛頂?shù)摹?/p>
2)play with sth考慮(想法或計(jì)劃)= to consider an idea or plan。
如 playing (around) with the idea/possibility of moving to Glasgow正在考慮/是否有可能搬到格拉斯哥去。
【例句】
Stop playing with your hair!
不要再擺弄你的頭發(fā)了!
She was just playing with her food - she didn't eat a mouthful.
她只是一個(gè)勁地?cái)[弄她的那份食物——她一口也沒吃。
into
【原句】... he cried as we shoveled it into a bucket.(S06E06)
【翻譯】我們把蛋糕鏟進(jìn)桶里時(shí),他哭了。
【場景】Caroline和Max在尋找自己的大蛋糕,之前問過Oleg和Han都說沒見過蛋糕,但蘇菲到了餐廳被看見在吃其中一塊,并在詢問下供出是Oleg給的,這時(shí)出現(xiàn)的Oleg只好說出真相。
【講解】
shovel?v.鏟起;用鏟子移動(或移開)=to move with a shovel。
shovel sth into your mouth=to put large quantities of food into your mouth very quickly把(大量食物)很快地塞進(jìn)嘴里;大口地吃,狼吞虎咽地吃。
【例句】
Would you give me a hand shovelling the snow away from the garage door?
你能幫我把車庫門前的雪鏟走嗎?
He was sitting in front of the TV shovelling down a pizza.
他正坐在電視機(jī)前大口地吃著披薩。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。