當(dāng)一個(gè)人失業(yè)的時(shí)候,無(wú)非兩種狀態(tài):

一種狀態(tài)是積極尋找下一份工作;另一種則是當(dāng)一條咸魚(yú),一切隨緣。

那么要怎樣用英語(yǔ)來(lái)委婉地表達(dá)失業(yè)呢?

我們可以用between jobs來(lái)委婉表示。這是一種相對(duì)友好的對(duì)失業(yè)的表達(dá)方式。

between jobs表示“暫時(shí)賦閑在家”,“暫時(shí)失業(yè)中”,暗含努力找工作的意思。

例:Whether a?person?is between?jobs?or?wants?to?change?career,?volunteering?can be one way of?seeing?what's?available.

不管你是失業(yè)還是想跳槽,志愿服務(wù)都是一條可行的道路。

此外,更直白的方式就是直接用unemployment(失業(yè);失業(yè)率;失業(yè)人數(shù);失業(yè)狀況)

例:There is no simple remedy for unemployment.

失業(yè)問(wèn)題沒(méi)有簡(jiǎn)單的解決方法。

?

你學(xué)會(huì)了嗎?

?