中華牌鉛筆上印的拼音為什么是“CHUNG HWA”?
不知道大家有沒有注意過,中華牌鉛筆上印的拼音是“CHUNG HWA”而不是“ZHONG HUA”,這是為什么呢?
其實(shí),“CHUNG HWA”是威妥瑪式拼音。
威妥瑪式拼音(romanization)法是由英國人威妥瑪發(fā)明的羅馬字母注音規(guī)則。
威妥瑪是劍橋大學(xué)第一位中文教授,于1867年出版了第一本關(guān)于北京普通話的英語教科書。
他參加過第一次鴉片戰(zhàn)爭,當(dāng)過上海海關(guān)稅務(wù)司、駐華公使(diplomat),前后在中國生活了四十多年。
為了便于外國人學(xué)習(xí)漢語,他創(chuàng)立了以北京方言(dialect)為標(biāo)準(zhǔn)的威妥瑪式拼音法,例如我們熟知的“KungFu”(功夫),“TaiChi”(太極)都是這一注音規(guī)則下的拼音。
1958年,我國現(xiàn)代漢語拼音方案頒布后,考慮到部分商標(biāo)在國內(nèi)外市場已經(jīng)形成了一定的知名度,為了避免給國內(nèi)外消費(fèi)者造成不便,部分老字號(time-honored brand)、馳名品牌仍沿用威妥瑪式拼音,其中就包括中華牌繪圖鉛筆、中華煙、張?jiān)F咸丫频取?/span>
?
你用過中華牌鉛筆嗎?
今日推薦
romanization?[,rom?n?'ze??n] n. 羅馬拼音
diplomat?['d?pl?.m?t] n. 外交官
dialect?['da??.lekt]n. 方言
time-honored brand?老字號
?
?