新聞熱詞:如何表達(dá)“母?!?/h1>
來源:英語(yǔ)點(diǎn)津
2006-09-22 19:07
美國(guó)耶魯是常春藤聯(lián)合會(huì)名牌大學(xué)之一,相信大家都曉得。同時(shí),它也是美國(guó)總統(tǒng)的搖籃,自1988年起,三位美國(guó)總統(tǒng)——老布什、克林頓與小布什——都是耶魯?shù)漠厴I(yè)生。近日,耶魯宣布,將在互聯(lián)網(wǎng)上免費(fèi)提供一些課程的數(shù)字視頻,以便讓更多人享受這所精英大學(xué)所提供的服務(wù)。
請(qǐng)看外電相關(guān)報(bào)道:Yale University -- one of the nation's most exclusive schools and the alma mater of US President George W. Bush -- said on Wednesday it will offer digital videos of some courses on the Internet for free, along with transcripts in several languages, in an effort to make the elite private school more accessible.
報(bào)道中的alma mater就是我們常說的“母?!?。Alma mater是個(gè)拉丁詞,原指“kind mother”(慈母),現(xiàn)常用來形容“母?!被颉案咝5男8琛?。如例句:We must try to reflect credit on our Alma Mater.(我們必須設(shè)法為母校爭(zhēng)光。)
另外,拉丁詞alumni指的是“男校友”,alumna則是“女校友”。
?