《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“故意搞破壞”
ge on purpose
【場(chǎng)景】Caroline宿醉玩嗨聚會(huì)后一覺醒來發(fā)現(xiàn)大學(xué)演講時(shí)間快要遲到了,在Max的提醒下發(fā)現(xiàn)臉上被畫了胡子,不僅頭發(fā)亂糟糟,還忘了演講詞,冷靜中跟Max坐在宿舍床頭談心,再確認(rèn)她是不是因?yàn)橹安稍L合伙人的事而生氣。
【講解】
sabotage v.
1)(為阻止敵人或?qū)κ殖晒Χ?,破壞(設(shè)備、武器或建筑物)。
= to damage or destroy equipment, weapons, or buildings in order to prevent the success of an enemy or competitor
2)陰謀破壞,蓄意破壞(計(jì)劃或行動(dòng))。
= to intentionally prevent the success of a plan or action
on purpose 故意地。
【例句】
things up
【場(chǎng)景】Max承認(rèn)自己對(duì)采訪合伙人的事情一直有些生氣,但也不希望Caroline在成功后還帶著大學(xué)里掃興鬼的頭銜稱號(hào),算是Max在昨夜聚會(huì)上勸她喝酒的原因。
【講解】
screw (sth) up?犯錯(cuò);搞糟;弄壞。
screw sb up 使(某人)焦慮不安;令(某人)很難過;使(某人)精神崩潰。
如screw v. 將(尤指紙或布)揉成團(tuán)。出現(xiàn)screw sth up也要結(jié)合句意。
= to twist and crush something, especially paper or cloth, roughly with your hands
【例句】
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。