英語中有兩個(gè)很相似的單詞rarely和really,雖然長得像,但意思卻大相徑庭。那他們分別都是什么意思呢?看看《億萬》的這個(gè)片段里是怎么說的吧。

對話原文

You never invited me for coffee.

你從沒請我喝過咖啡?

Even when we were dating.

即使是我們以前約會的時(shí)候?

These days we rarely talk, so…

這段時(shí)間我們很少聊天 所以?

I made a mistake forcing the lockup.

我不應(yīng)該強(qiáng)制封鎖資金?

So you're releasing the money?

所以你要解凍資金了嗎?

No, that stays where it is.

不 還是保持原樣?

But you and the kids can go to California.

但你和孩子們可以去加州?

You getting re-married?

你要再婚了嗎?

New kid on the way?

已經(jīng)懷孕了嗎

Gonna off yourself?

打算向我炫耀嗎?

0-for-3.

都不是?

Talk to me.

跟我聊聊嘛?

We don't do that anymore.

我們早就無話可說了?

We can't.

我們聊不來?

You're merely getting what you asked for.

你基本上得不到你想要的東西?

On your timeline.

按你的時(shí)間表?

Your way.

依你的方法?

Suited to your needs.

只能滿足你的要求?

Well, my money, you know?

因?yàn)槎际俏业腻X 你明白嗎?

Yeah. I really do.

是的 我當(dāng)然知道

?

今日重點(diǎn):

極少地:rarely?/?re?li/。形容詞是rare,表示稀少的。同義詞not often,seldom

犯錯(cuò):make a mistake

再婚:re-marry。之前講過,很多動詞前加re-表示“再一次的”

僅僅:merely

時(shí)間表:timeline

確實(shí):really?/?ri??li/

?

想看完整視頻,請關(guān)注【滬江英語】公眾號