亞馬遜(Amazon)最初竟然不叫這個(gè)名字??
作者:滬江英語(yǔ)
2020-05-22 08:21
1994年,亞馬遜的創(chuàng)始人杰夫·貝佐斯將他創(chuàng)立的電子商務(wù)公司(那時(shí)還只是一家書(shū)店)命名為Cadabra公司。
這個(gè)名字來(lái)源于英語(yǔ)單詞“咒語(yǔ)”(abracadabra),說(shuō)明網(wǎng)上購(gòu)物的魔力。
然而,公司第一位雇用律師Todd Tarbert把這個(gè)詞誤聽(tīng)成了“尸體”(cadaver),貝佐斯就決定改掉這個(gè)名字。
經(jīng)過(guò)一番頭腦風(fēng)暴之后,貝佐斯決定使用這個(gè)域名,然而,有朋友們告訴他,relentless這個(gè)詞的“無(wú)情的”意思聽(tīng)起來(lái)很不友好。
他還想過(guò)Aard這個(gè)名字,純粹是因?yàn)槟菚r(shí)一些搜索引擎會(huì)按字母順序排列鏈接,而這個(gè)域名會(huì)排在最前面。
最后,貝佐斯決定使用Amazon這個(gè)詞,首先,這個(gè)單詞仍能讓他的公司保持在字母表的頂端。
另外他覺(jué)得亞馬遜是個(gè)富有異國(guó)情調(diào)且與眾不同的地方,再加上亞馬遜河是世界上最大的河流,剛好符合了他們創(chuàng)立之初的口號(hào)(tagline)——“地球上最大的書(shū)店”。
?
今日推薦
abracadabra [??br?k??d?br?] n. 咒語(yǔ)
cadaver [k??d?v?r] n. 尸體
relentless [r??lentl?s] adj. 無(wú)情的;殘酷的;不間斷的
tagline [?t?ɡla?n] n.?品牌口號(hào)
?
?
?