《小謝爾頓》S2E15:“有個性”英語怎么說?
作者:球球
2020-04-01 15:41
這一天,一直拿滿分的謝爾頓心情很爆炸,因為約翰教授給他的卷子打分95,理由是有一道題算錯了。
1. (as) clear as a bell
?(as) clear as a bell形容(聲音)像鐘聲一樣清晰洪亮,所以很容易聽到。
Clear as a bell, from the back of the theatre came a child's voice saying, "I want to go home".
從戲院的后面?zhèn)鱽硪粋€小孩清脆響亮的聲音:“我要回家。”
補充:
(as) clear as day
顯而易見;容易理解;昭然如日;肯定的
(as) clear as mud
極難理解,難懂
?
2. good Samaritan
good Samaritan這個詞語出自《圣經(jīng)》新約,原本猶太人與撒馬利亞人是仇敵,但一個好心的撒馬利亞人路遇一個素不相識的受了傷的猶太人并幫助了他。good Samaritan是對貧困之人獻以同情的典范。
?
3. character
character的意思是與眾不同的人;(尤指)有趣的人,好玩的人。
網(wǎng)絡(luò)用語OCC就是out of character(出乎意料;角色個性偏差)
It's not in his character to be jealous.
他不是個愛嫉妒的人。