這一集很感人,謝爾頓爸爸為了家人放棄了自己喜歡的工作計劃。

1. in the cards

這里的card不是賭博打牌,可以看作是用來算命的塔羅牌,如果別人說某件事“in the cards(英式口語里是“be on the cards”)”,那么就是說話的人認(rèn)為這件事情十有八九要發(fā)生。

"So you think they'll get married next year?" "I think it's in/on the cards."
“那么你認(rèn)為他們明年會結(jié)婚嗎?”“我看很有可能。”

?

2. sth knows no bounds

復(fù)數(shù)bounds形容(法律或社會的)界限;限制;限定區(qū)域。

beyond reasonable bounds
超出正常的范圍

beyond/outside the bounds of acceptable behavior
令人無法接受

sth knows no bounds指的是(某人的某特質(zhì))沒有限量,無限。

Her generosity knows no bounds.
她極其慷慨大方。

?

3. stretch

stretch的意思是超過限度;過分;離譜;破例。

His idea may be a stretch, but it's not outside the realm of possibility.
他的主意可能有點兒夸大其詞,但并不是完全沒有可能。

補(bǔ)充,put two and two together and make five可以表示“聽風(fēng)就是雨”,也有牽強(qiáng)的意思哦。

?

4. put your foot down

put your foot down這里的意思是“利用…的權(quán)力制止”:

When she started borrowing my clothes without asking, I had to put my foot down.
她開始連問都不問就把我的衣服借走的時候,我不得不出面制止。

另外,put your foot down還有“踩油門,加速行駛”的意思。