用slay全場的英語形容“做得好”!
作者:球球
2020-03-13 17:38
想要稱贊別人,結(jié)果只會說amazing和great?
今天就來學(xué)習(xí)這些slay全場的替換表達(dá)!
1. kill it
做得極其好
Chris kills it on drums.
克里斯的鼓敲得好極了。
2. slay
slay指的是以暴力“殺死;殘殺“,它和kill都引申為“做得好“。等于 “You did a great job”,不覺得這種表達(dá)很有殺氣嗎?有種干凈利落、完完全全解決一件事的意思。
Beyoncé slayed it at the concert yesterday with her amazing singing and choreography.
碧昂絲昨天演唱會用完美歌舞,燃爆全場。
3. nail it
當(dāng)別人對你說You nailed it,不要以為他是在說你釘了一個(gè)釘子哦!
它可以用來稱贊別人說的話完全切中要點(diǎn)、一語中的,也可以稱贊某人表現(xiàn)很好、完全不會讓人失望 。
You nailed it! Awesome!
干得好,太贊了!
4. bring it
這句話可以形容某人表現(xiàn)很好,不過bring it on可不要隨便用哦,它有挑釁的意思,表示作好準(zhǔn)備迎接挑戰(zhàn)“來吧“!
England versus Brazil - bring it on!
英國隊(duì)對巴西隊(duì)——來吧,沒什么不得了的!
5. be blown away
這個(gè)短語有“槍殺“的意思,還可以表示“使…大為驚訝;令…非常高興“。
The ending will blow you away.
結(jié)局會讓你無比驚喜。