人造肉勢(shì)不可擋,領(lǐng)頭品牌Beyond Meat股價(jià)飆升
作者:Fast Company
2019-06-17 15:44
Unstoppable Beyond Meat stock skyrockets again, a day after earnings beat
Beyond Meat的股票以不可阻擋之勢(shì)再次飆升,距上一次股價(jià)大漲僅過(guò)去一天
Shares of Beyond Meat rose 39% on Friday, one day after its first post-IPO earnings report and about a month after going public. The company now has a market cap of $8.28 billion, according to Google Finance.
Beyond Meat的股價(jià)周五上漲39%,距上市后第一次發(fā)布收益報(bào)告僅過(guò)去一天,上市也才一個(gè)月左右。谷歌財(cái)經(jīng)顯示該公司現(xiàn)在市值82.8億美元。
The stock hit a high of $149.46 a share in late-day trading before closing at $138.65. That’s more than double where it landed after its first day of trading in early May.
尾盤(pán)交易時(shí)每股價(jià)格高達(dá)149.46美元,之后收盤(pán)價(jià)格為每股138.65美元,這是該股5月初上市首日跌幅的兩倍多。
Yesterday, the company reported $40.2 million in quarterly revenue, topping estimates of $38.92 million cited by Yahoo Finance, and it projects full-year revenue will reach past $210 million.
昨天該公司報(bào)告季度收入為4020萬(wàn)美元,超過(guò)了雅虎金融3892萬(wàn)美元的估算。該公司預(yù)計(jì)全年收益將超過(guò)2.1億美元。
This isn’t the first time the meat alternative company has exceeded expectations on Wall Street. It warned in its April IPO filling that it may never be profitable and announced losses of $30 million in 2018. And yet a week later, when Beyond Meat made its debut on the Nasdaq, shares shot up 135%.
這不是這家人造肉公司第一次超出了華爾街的預(yù)期。它在4月份上市備案時(shí)做出過(guò)警告,說(shuō)可能永遠(yuǎn)不盈利,在2018年就虧損了3千萬(wàn)美元。但僅僅一周之后在納斯達(dá)克剛開(kāi)始交易股價(jià)就暴漲了135%。
Call it fake meat or plant-based product. Maybe your vegetarian friends are on to something.
你可以叫它人造肉或植物制品。可能你的素食朋友們已經(jīng)意識(shí)到它的重要性了。
?
翻譯:菲菲