迪斯尼動畫英語《美女與野獸》:格格不入的“浮云”女主角
【劇情簡介】女主角閃亮登場啦,她是一個別人眼中有些古怪的女孩子,可能是她不像其他人那樣,比較堅持自己的想法和作風吧^^難怪這樣的女孩子最后會愛上野獸王子啊,因為愛情不是旁人可以說三道四的東西。
【電影片段臺詞】
- Every morning just the same. Since the morning that we came. O this poor provincial town...
- Good morning, Belle!
- Morning monsieur!
- Where are you off to?
- The bookshop! I just finished the most wonderful story, about a beanstalk and an ogre and...
- That's nice...Marie, the baguettes! Hurry up!!
- Look there she goes, that girl is strange no question. Dazed and distracted, can't you tell?
- Never part of any crowd
- Cause her head's up on some cloud
- No denying she's a funny girl, that Belle!
【重點詞匯講解】
1. Where are you off to? 你去哪?
??? 相當簡潔的一句,問別人去哪,比起where are you going更加順口哦。
2. the baguettes 法式長棍
??? baguette來自法語,就是那種噴香噴香的法式長棍面包^^注意到Belle稱呼面包師為monsieur么?這也是法語中“先生”一詞,而Belle更加是法語里表示“美人”的詞~
3. Never part of any crowd 格格不入
??? crowd這里指的是“群體”,所以這個說法“Never part of any crowd”倒是可以蠻好地表達那種與世隔絕、格格不入、超塵脫俗的意思~
4. her head's up on some cloud 滿腦袋浮云啊~
??? head on the cloud是固定說法,表示“想入非非、幻想、不切實際”,正好和“浮云”的說法異曲同工嘛~十幾歲的女孩子就最容易have their heads on the cloud。