每年萬(wàn)圣節(jié)Claire都有點(diǎn)玩過(guò)頭了,因此家人鄰居都對(duì)她的萬(wàn)圣節(jié)計(jì)劃不感冒。

Phil決定在萬(wàn)圣節(jié)當(dāng)夜敞開(kāi)家門(mén)歡迎四方來(lái)賓,毫無(wú)疑問(wèn)……這事不會(huì)有好結(jié)果!

與此同時(shí),Mitch和Cam舉辦了一場(chǎng)化裝舞會(huì),但Lily突如其來(lái)的好奇心讓他們很頭疼——Lily:我的親生母親到底是誰(shuí)?

1.?catchphrase

catchphrase的意思是流行語(yǔ),尤指電視演藝名人等的“名言“。

一般我們說(shuō)電視或網(wǎng)絡(luò)上頻繁使用的流行語(yǔ)會(huì)是“buzzword“:

"Diversity" is the new buzzword in education.
“多元化”是教育領(lǐng)域里新的時(shí)髦詞語(yǔ)。

2. lame

表示“很爛、很遜“可以用lame, crappy等,比如:

My boss is so lame.
我的老板真是個(gè)爛人。

形容人比較少用crappy,美國(guó)人很愛(ài)用 ass (屁股) 這個(gè)詞,所以也有人用lame-ass來(lái)代替lame。

3. open house

open house在這里的意思是(為房屋出售設(shè)的)看房時(shí)間,它還可以形容(學(xué)校、大學(xué)、工廠(chǎng)等接受公眾參觀的)接待日,開(kāi)放日。

另外,如果你想表示隨時(shí)歡迎來(lái)客,可以說(shuō):

We keep open house, so come and see us any time.
我們隨時(shí)歡迎來(lái)訪(fǎng),什么時(shí)候來(lái)看我們都行。