This guy is a smart ass. He’s going places.
這家伙聰明絕頂。是個前途無量的人。

字里行間

ass用來指人,肯定都是貶義的。smart ass通常用來嘲弄那些自命不凡的“聰明人”。他們自以為是,自作聰明??墒沁@里,說話人雖有嫉妒的心理,但更是一種羨慕。
going places不是“到處奔走”,而是“大有前途”,用來表示某人的“潛力”或“奔頭”。同樣的意思,不同的說法,還可以參看going somewhere。? ?

弦外之音

著名的全球汽車運輸及租賃公司Ryder,就是利用了這樣一句一語雙關的句子,作為他們公司的顧客服務口號:Together, we’re going places.

表面上看,這句話好像可以說成,“我們一起走遍四方。”其實它的含義肯定是在說,“我們并駕齊驅,走向成功?!?/p>

同事之間,開玩笑時,也常會聽人這樣戲謔:

Don’t be a smart ass! 不要裝小聰明了!

Stop it, you smart ass! 好了,好了,算你聰明!

活學活用

1. The way he carries himself, I don’t think he’s going places.
從他舉手投足的樣子來看,不像是個有前途的人。

2. Now that she’s got her doctorate, I’m sure she’ll be going places.
她現(xiàn)在有了博士學位,今后肯定會做出點名堂來。

更多關于職場英語的學習資源,歡迎關注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)?!皣拧蔽⑿殴娞栮P注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務的時代之才。