Let’s get some of our guys together. I’m sure we can come up with some ideas. It doesn’t take a rocket scientist to figure that out.
我們召集幾個(gè)人商議一下,一定會想出什么計(jì)劃的。這東西并不需要什么科學(xué)家才能理解。

字里行間

rocket scientist 火箭技術(shù)專家,在這里,用來統(tǒng)指“具有天賦,聰明絕頂?shù)娜耸俊?。brain surgeon 腦外科專家,也常在口語里這樣用。

與科學(xué)相對的是common sense 和street smarts。這種從生活中汲取的“常識”和在街上“混”出來的機(jī)靈,有時(shí)更有用。

弦外之音

一個(gè)社會的風(fēng)氣及價(jià)值內(nèi)涵,常??梢詮牟煌墓しN職業(yè)及其社會地位中窺見一斑。上面這句話,似乎表明美國社會十分崇尚科學(xué)家。其實(shí),這與真實(shí)的生活情況是有差距的。大多數(shù)的中小學(xué)生希望長大當(dāng)警察或消防員。他們的課外活動絕大多數(shù)是各種不同的體育運(yùn)動??即髮W(xué)時(shí),他們所挑選的大都是自己個(gè)人喜愛的專業(yè),真正喜歡去的大學(xué)。畢業(yè)后,很多學(xué)生都有要去亞非地區(qū)濟(jì)貧扶窮的志愿。

同樣在美的華人,他們的小孩不是學(xué)鋼琴,就是補(bǔ)數(shù)學(xué)。高中畢業(yè)時(shí),大多挑選的不是醫(yī)學(xué),就是理工科,而且目標(biāo)一律都是名牌大學(xué)。這種現(xiàn)象反映出一種根深蒂固的“精英”思想。

活學(xué)活用

1. This report is so complicated that even a brain surgeon would find it difficult to understand.
這份報(bào)告太復(fù)雜了, 即使叫一個(gè)大科學(xué)家來,也難理解。

2. It's not a rocket science, nor a brain surgery. What we need here is common sense and street smarts.
這并非什么了不起的高尖端科學(xué)。我們需要的是基本常識和機(jī)警。

更多關(guān)于職場英語的學(xué)習(xí)資源,歡迎關(guān)注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)。“國才”微信公眾號關(guān)注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務(wù)的時(shí)代之才。