We should look for an opportunity to piggyback, so that we don't need to reinvent the whole thing.
我們可以找機(jī)會(huì)跟其他項(xiàng)目合在一起做,以避免一切從頭做起的浪費(fèi)。

字里行間

piggyback 源于pick-a-back ,意思是“背在身上”,就像大人把小孩背在身上一樣。它可以作動(dòng)詞,也可以作名詞。這里用其引申意,指“與其他項(xiàng)目或部門一起合作,以節(jié)省時(shí)間、費(fèi)用等”。

reinvent “重新發(fā)明”,顯然是一種徒勞、重復(fù)的做法。

弦外之音

美國這樣一個(gè)獨(dú)立自主,強(qiáng)調(diào)個(gè)性的社會(huì),公司里卻十分講究team spirit(團(tuán)隊(duì)精神),至少在理論上和口頭上是這樣的。這也許是因?yàn)榇蠖鄶?shù)的美國人太好強(qiáng), 太耍性子,所以天天叫這種team work的口號(hào),就很有必要。
所謂團(tuán)隊(duì)精神,其基本含義就是要放棄一些個(gè)性,以迎合容納更多的他人性和團(tuán)體性。然而,這可是一個(gè)難以劃分的分界線,難以保持的平衡桿,其中的微妙不好掌握。相反,piggyback 倒是一種簡(jiǎn)單而直接的合作方式。只要認(rèn)定這種配合能產(chǎn)生最大限度的synergy(協(xié)同作用),從而節(jié)省工作成本,就不必強(qiáng)調(diào)改變每個(gè)人的工作風(fēng)格,或者個(gè)性。

活學(xué)活用

1. Can we piggyback with your project on this?
我們可以跟你們的項(xiàng)目配搭在一起做嗎?

2. In the hope of saving some time and cost, let's talk to other groups and try to find a piggyback approach.
為了節(jié)省時(shí)間和費(fèi)用,我們?nèi)ジ渌块T談?wù)?,看是否可以跟他們合作?/div>

更多關(guān)于職場(chǎng)英語的學(xué)習(xí)資源,歡迎關(guān)注“國才”微信公眾號(hào)(ID:guocaiwx)?!皣拧蔽⑿殴娞?hào)關(guān)注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺(tái),參與國際競(jìng)爭(zhēng)與國際事務(wù)的時(shí)代之才。