I’d Iike to do some more digging, so that we could put our arms around the issues.
我還是想再多做一些調(diào)查,以便我們更好地了解這些問(wèn)題。

字里行間

digging 是動(dòng)詞dig(挖掘)的動(dòng)名詞形式。do some digging 在這里就是“東敲敲,西挖挖”,含有“不正式,很隨便”的意思。說(shuō)話人沒(méi)有用research這個(gè)詞,不想夸口說(shuō)“研究探討,調(diào)查分析”,只是“再去琢磨琢磨”而已。

put our arms around the issue 讓我們用雙臂抱住這個(gè)問(wèn)題,意思就是“對(duì)這個(gè)問(wèn)題有一個(gè)比較全面的了解,并做到心中有數(shù)”。試想,要衡量估計(jì)一棵大樹的直徑,你得先嘗試著用雙臂抱抱它。如果抱都抱不住的話,那就說(shuō)明不了解,心中無(wú)數(shù)了。

弦外之音

在沒(méi)有準(zhǔn)備就某問(wèn)題發(fā)表成熟的個(gè)人見解之前,這倒是一句非常有用的“托辭”。很多情況下,在被問(wèn)到一個(gè)未及準(zhǔn)備或思考的問(wèn)題時(shí),與其說(shuō)支支吾吾,胡亂敷衍,倒不如正面積極地說(shuō),“我想更進(jìn)一步地研究一下,以取得更全面的了解?!?/p>

“以便更好地了解問(wèn)題”英語(yǔ)中還可以用另一種方法表示:get a better handle of the situation。

活學(xué)活用

1. The magnitude of the project is just beyond him. He could not put his arms around the issues involved.
這個(gè)項(xiàng)目的規(guī)模很大,他完全承擔(dān)不了。他對(duì)所有的具體問(wèn)題沒(méi)有很好的了解。

2. After this discussion with all the stakeholders, we now have a pretty good handle of the issues facing us.
這次與項(xiàng)目的各方參與者進(jìn)行了討論以后,我們對(duì)目前面臨的問(wèn)題有了很好的了解。

更多關(guān)于職場(chǎng)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)資源,歡迎關(guān)注“國(guó)才”微信公眾號(hào)(ID:guocaiwx)。“國(guó)才”微信公眾號(hào)關(guān)注國(guó)際人才、國(guó)家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺(tái),參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)與國(guó)際事務(wù)的時(shí)代之才。