《摩登家庭》S2E13:“左右為難”英語怎么說?
作者:球球
2018-12-26 15:50
一起來看《摩登家庭》第二季第十三集,英語君總結(jié)了五個(gè)實(shí)用知識點(diǎn)哦。
1.?torn
torn是tear的過去分詞,tear作動詞是“撕破”的意思。
有選擇困難的人最能體會糾結(jié)為難的感覺了,是不是感覺要被撕裂了,這很形象吧!
torn是形容詞,意思是“猶豫的”。
Robb is torn between becoming a doctor and a career in athletics.
羅布在成為醫(yī)生和從事體育運(yùn)動之間猶豫不決。
2.?play fast and loose
△米奇爾和卡梅隆本來一直為在餐館吃飯訂不到位置煩惱,現(xiàn)在他們有機(jī)會得到餐館吃飯的特權(quán),卡梅隆激動得都重影了!
play fast and loose with?sth/sb的意思是“輕率地對待”,玩弄某人的感情就可以用這個(gè)短語:
How can you play fast and loose with a girl's affections??
你怎么可以玩弄一個(gè)姑娘的感情呢?
3.?play it cool
play it cool看字面意思就很好理解,“故意裝作無所謂,故作灑脫”。
來看看tone這個(gè)詞,本意是“語氣、口吻”,這里是“基調(diào),格調(diào)”的意思。
所以說,set the tone的意思是就是“定基調(diào)”。
Her friendly opening speech set the tone for the whole conference.
她友好的開幕詞確定了整個(gè)會議的基調(diào)。
4.?come/get (down) off?your?high horse
你想想,古時(shí)候人騎在很高的馬上的時(shí)候,是不是都很高高在上、盛氣凌人呢?
come/get (down) off?your?high horse?“從馬上下來”也就是“別再自以為是”的意思。
It's?time?you came down off?your?high?horse?and?admitted?you were?wrong.
現(xiàn)在該是你別再自以為是,承認(rèn)自己錯(cuò)誤的時(shí)候了。
這里再補(bǔ)充兩個(gè)horse習(xí)語:
(straight) from the horse's mouth
來自直接參與者;據(jù)可靠消息
horses for courses
知人善任
5.?pin?sb?down
pin的名詞含義是“別針”,所以動詞意思就是用別針別住,把人別住也就是把人按住; 使不能動彈。
pin?sb?down主要有這兩個(gè)意思:
<1>使(某人)動彈不得;困?。橙耍?/span>
I pinned him against the wall.
我把他按在墻上。
<2>(使)(某人)明確說明;作出決定
I've?tried?asking?Stephanie, but she's?proving?difficult?to?pin?down?to?a?particular?date.
我已經(jīng)問過斯蒂芬妮了,可她很難確定具體日期。