Honey, can you please give me a hand in the DIY? I’m tallying up your brownie points, how’s that? Ha, haha!
親愛的,請過來幫我一把“自己動手”的活兒,我會給你記上一功呢!哈哈!

字里行間

brownie points 指的是“功績記分”,源起于美國女童子軍為社區(qū)做義工行善事而積累的功勞成績。這里brownie一語雙關,既可指女童子軍的褐色制服,又可指女童子軍為行善而義賣的人人喜愛的褐色巧克力糕點。在特指童子軍積分時, 此詞首字母可大寫。辦公室里,這個詞就常常含有“通過阿諛奉承而得到上司的贊譽”之意。所以使用和享用時,要小心。

DIY則是Do It Yourself的縮寫,多用于五金裝潢商店的廣告招牌上。

弦外之音

DIY的自力更生精神幾乎存在于每一個美國家庭。每逢周末,美國最大的五金家居大賣場Home Depot 里總是人山人海,無論男女,好像個個都是獨當一面、擅長挑選材料工具的好管家。大賣場上各種“裝潢修理”的教學示范此起彼伏。在美國,很多美國人家庭,即使是中上層階級的美國人家庭也往往傾向于DIY,不管平日里是那衣冠楚楚的大學教授還是那慣于發(fā)號司令的公司老總,一到周末統(tǒng)統(tǒng)是身著T恤仔褲、手舉電鉆刷把的藍領裝扮,為家庭日常所需的整新?lián)Q舊忙碌不已。

他們這種可貴的自力更生的精神秉承于幾百年前的清教徒傳統(tǒng),對體力勞動并不持強烈的歧視或偏見,反而作為自己一生的愛好而加以珍視。反觀儒教文化, “讀書人”不屑體力活,不重視動手能力的培養(yǎng)和體魄的發(fā)展;雖然掙錢不多,但對“鐘點工”傭人阿姨的使喚比比皆是。難怪美國教授常常抱怨他們的中國學生考試成績雖出眾,做起實驗來卻大大遜色了。

活學活用

1. In the professional world, we all put time and efforts into our appearance, intellect and abilities. Knowing these efforts are appreciated gives us a sense of validation. In return, we give brownie points to those who make us feel good.
在職場上,我們都花功夫修飾自己的外在形象,提升自身內(nèi)在能力。而來自同行們的欣賞則會令我們更加自信。同時,我們也應感謝同仁們的理解,回報他們以同樣的敬意。

2. I’m getting big shiny brownie points for helping him, adulation at least, possibly a raise.
我?guī)退拿σ欢〞锌上不貓螅辽儆胁唤^于耳的好話,也可能會給加薪呢。

更多關于職場英語的學習資源,歡迎關注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)?!皣拧蔽⑿殴娞栮P注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務的時代之才。