I’ll see him tonight. Let me have some sidebar with him on this.
今天晚上我倆要見面。我會跟他私下溝通一下的。

字里行間

bar不是酒吧,而是“法庭,審判臺”。sidebar 就是指“非正式法庭”。不在法庭審判臺上的“邊側法庭會晤”,指法官與律師的私下談話,避開陪審團的耳目,以免造成不必要的影響。

弦外之音

很多問題的最終解決,并非在大庭廣眾面前,而是靠雙方最高領導人,在會后的飯桌上,或是私聊中默認解決。這種“私下溝通”就是sidebar,常常行之有效。比起冠冕堂皇的討論,馬拉松式的談判,要實惠多了。但是這種sidebar,誠然是需要一定的私交關系的,古今中外都如此。

活學活用

1. With everybody on this teleconference, I really don’t want to drag you guys through this long discussion. Let me and Eric take it up in a sidebar conversation tonight.
電話會議上,這么多人都聽著。我不想浪費大家的時間。還是由我和埃瑞克會后私下商談吧。

2. This is a topic best suited for a sidebar conversation between the two of you.
這個話題,最好還是你們倆之間私下溝通吧。

更多關于職場英語的學習資源,歡迎關注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)。“國才”微信公眾號關注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務的時代之才。