?

These two guys go way back. Rick has always been at the top of his Rolodex.
這兩個人的交情可深了。李克一直是他的大紅人。


字里行間

go way back是“已經(jīng)有很長的歷史了,可以追溯到很久以前”的意思。

Rolodex是一個注冊商標(biāo),其著名的辦公用品之一,就是一種“旋轉(zhuǎn)式名片架”。 at the top of one's Rolodex,可想而知,就是第一張或最前面的一張名片。

弦外之音

作為公桌上的必備用品,名片盒(business card holder)有不同形式的,不同模樣的,但一般來說都是按姓名的姓氏筆劃分類排列的??墒?,如果哪一張名片是經(jīng)常要用的,那么這張名片就很可能被破格排放在最前面了。這種“前排名片”的現(xiàn)象,充分說明了這兩人的關(guān)系交情之深,雙方通訊會話之勤。

除了這種“前排名片”的說法之外,英語還有另外一些類似的表達(dá)法,諸如:
on one’s speed dial list 被儲在某人的電話速撥單上
first person to call 第一個要電話相告的人
one’s go-to person 某人非找不可的人

活學(xué)活用

1. So far l'm not the first person he would call in times like this. But I need to find my way into his Rolodex.
目前我還不是他在這種情況下第一個通電話的人。不過,我得努力進(jìn)入他的圈子。

2. Phil's not her go-to person on such issues. She has a very short speed-dial list.
這種事情上,費爾并非她的心腹。她的圈子是很小很緊的。


更多關(guān)于職場英語的學(xué)習(xí)資源,歡迎關(guān)注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)?!皣拧蔽⑿殴娞栮P(guān)注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務(wù)的時代之才。