This new CEO has a short fuse.
這個(gè)新來的總裁,性格暴躁,毫無耐心。

字里行間

fuse導(dǎo)火線,引線。a short fuse,短短的引火線,可想而知,一點(diǎn)就著,一碰就爆,多么危險(xiǎn)!用來指那些“半句話沒讓人說完,就不耐煩;三句匯報(bào)還沒聽完,就大發(fā)雷霆”的人,活龍活現(xiàn)地勾畫出一個(gè)人的秉性和修養(yǎng)。

short-fuse作為形容詞,表示一些“亟待解決,燃眉之急”的情況和項(xiàng)目。

弦外之音

發(fā)脾氣,人所難免。但扯開嗓門,大聲嚷嚷,就十分不雅了。值得花工夫?qū)W會(huì)的是,用語(yǔ)言語(yǔ)氣來表示憤怒,而不是依嗓音的大小,或肢體語(yǔ)言的力度來表示“發(fā)脾氣”。比如,先試一下,壓低嗓門,慢慢地,嚴(yán)肅地說:I just wanted to tell you that I’m very, very disturbed by what you just said。

如要培養(yǎng)出外交家的風(fēng)范,政府發(fā)言人的城府,就應(yīng)該學(xué)會(huì)使用以下幾種外交辭令,用以表達(dá)最強(qiáng)烈的反對(duì)情緒:in the strongest sense of the word, in the strongest terms。

活學(xué)活用

1. Let’s not poke him anymore. He’s a guy with a short fuse.
不要再惹他了。這家伙脾氣急躁得很。

2. This is a short-fuse project, and we need to get on it right away.
這個(gè)項(xiàng)目十分緊急。我們得立即上馬。

更多關(guān)于職場(chǎng)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)資源,歡迎關(guān)注“國(guó)才”微信公眾號(hào)(ID:guocaiwx)?!皣?guó)才”微信公眾號(hào)關(guān)注國(guó)際人才、國(guó)家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺(tái),參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)與國(guó)際事務(wù)的時(shí)代之才。